
楊周翰作品集:藍(lán)登傳
最新章節(jié)
書友吧第1章 出版說(shuō)明
楊周翰先生(1915-1989)是中國(guó)杰出的外國(guó)文學(xué)和比較文學(xué)學(xué)者,卓爾不群的西方文學(xué)翻譯家,學(xué)貫中西,博通古今。楊先生提出的“研究外國(guó)文學(xué)的中國(guó)人,尤其要有一個(gè)中國(guó)人的靈魂”,深深影響了后輩幾代外國(guó)文學(xué)和比較文學(xué)研究者。在東西方文明越來(lái)越多地注重彼此交流、互相借鑒的當(dāng)下,楊周翰先生前瞻性的眼光和恢宏的視野,其價(jià)值愈發(fā)凸顯。
《楊周翰作品集》(全六卷)是楊先生一生學(xué)術(shù)研究的重要結(jié)晶,共收入著作4種,譯作8種。卷目如下:
第一卷 《埃涅阿斯紀(jì) 特洛亞婦女》
第二卷 《變形記 詩(shī)藝》
第三卷 《藍(lán)登傳》
第四卷 《亨利八世 情敵 我的國(guó)家》
第五卷 《十七世紀(jì)英國(guó)文學(xué)》
第六卷 《攻玉集 鏡子和七巧板 The Mirror and the Jigsaw》
楊先生精通英、法、拉丁等多種語(yǔ)言,第一至四卷收錄的是他從拉丁文、英文譯出的經(jīng)典譯作,優(yōu)雅流暢的譯筆,純粹古典的文學(xué)趣味,幾十年來(lái)哺育了一代又一代年輕人的靈魂;第五、六兩卷是他在英國(guó)文學(xué)與比較文學(xué)領(lǐng)域的重要論述,從中國(guó)學(xué)者的獨(dú)特視角出發(fā)提出諸多鮮明創(chuàng)見,奠定了中國(guó)當(dāng)代比較文學(xué)、英國(guó)文學(xué)和莎士比亞研究的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。楊周翰先生不畏艱辛的學(xué)術(shù)熱情、究本求源的治學(xué)態(tài)度,令后輩學(xué)人感佩。
楊先生的作品譯作、著作兼有,中文、外文錯(cuò)雜,題材廣泛,寫作和出版時(shí)間跨度大,編輯體例亦不統(tǒng)一,我們此次整理,以依循底本、尊重原作為基本原則重新編排,對(duì)明顯的排印錯(cuò)誤予以改正,并對(duì)格式、標(biāo)點(diǎn)、數(shù)字用法等做了技術(shù)性的統(tǒng)一。