舉報

會員
謝甫琴科詩選
最新章節:
第142章 注釋
謝甫琴科是烏克蘭第一個杰出的民間詩人,被稱為“科布查(烏克蘭一種弦樂器)歌手”。他的詩篇采用樸素的民間形式,主要內容是反映烏克蘭人民的苦難生活,發抒對故鄉的摯愛。1840年出版的詩集《科布扎歌手》采用民歌形式,內容顯示了對農奴制現實的抗議;其中長詩《卡泰林娜》描寫一個被欺凌的婦女的痛苦和死亡,揭露沙皇軍官的虛偽,是他的代表作之一。1841年發表抒情長詩《海達馬克》,歌頌烏克蘭農民在歷史上反對波蘭貴族地主的斗爭。1845年從美術學院畢業,并獲自由藝術家稱號。詩集中《夢》、《高加索》、《遺囑》等篇均具有強烈的反對民族壓迫、反對專制制度的革命傾向,標志著詩人的創作進入新階段。晚期詩歌號召人民起來革命。他的創作對烏克蘭文學曾有重大影響。
目錄(142章)
倒序
- 第1章 譯本序[1]
- 第2章 《早期詩選(1837—1847)》:一個得了邪病的姑娘[22]
- 第3章 歌(一)[30]
- 第4章 歌(二)
- 第5章 歌(三)
- 第6章 歌(四)[31]
- 第7章 悼念科特利亞列夫斯基[32]
- 第8章 卡泰林娜[36]
- 第9章 塔拉斯之夜[51]
- 第10章 “我的歌啊,我的歌”[64]
- 第11章 佩列本佳[67]
- 第12章 白楊[77]
- 第13章 致奧斯諾維亞年科[78]
- 第14章 伊萬·波德科瓦[81]
- 第15章 施特恩貝格留念[86]
- 第16章 獻給尼古拉·馬爾克維奇[87]
- 第17章 海達馬克[89]
- 第18章 “風和樹林在談話”[165]
- 第19章 長詩《修女瑪麗亞娜》的獻詞[166]
- 第20章 被掘開的墳墓[170]
- 第21章 少女的夜
- 第22章 夢[175]
- 第23章 “星期天我沒有出去游逛”
- 第24章 “為什么我這樣沉重,為什么我這樣難過”
- 第25章 “你給我算個卦吧,魔術師”[203]
- 第26章 獻給果戈理[204]
- 第27章 “不要羨慕有錢的人”
- 第28章 “不要跟有錢的女人結婚”
- 第29章 霍洛德內·亞爾[207]
- 第30章 大衛的詩篇[210]
- 第31章 給小瑪麗亞娜[216]
- 第32章 “過去了多少白天,過去了多少黑夜”
- 第33章 三年[217]
- 第34章 遺囑[224]
- 第35章 牢房詩抄[225]
- 第36章 《流放詩選(1847—1858)》:“我的歌啊,我的歌啊”[244]
- 第37章 長詩《公爵小姐》的前言[246]
- 第38章 長詩《公爵小姐》的片斷[247]
- 第39章 N.N.(一)[248]
- 第40章 N.N.(二)
- 第41章 N.N.(三)
- 第42章 “在異鄉太陽并不溫暖”
- 第43章 致波蘭人[254]
- 第44章 “這個人問另一個人”
- 第45章 “我自己也感到驚訝。該怎么辦呢?”
- 第46章 “哦,我一針一針地縫啊”
- 第47章 致安·奧·科扎奇科夫斯基[257]
- 第48章 “現在我在給你寫信”[263]
- 第49章 “呶,讓我們來重新寫詩吧”[264]
- 第50章 “哦,我看著,我望著”[265]
- 第51章 “上帝沒有給過誰”
- 第52章 “幸福的人,是他有個老家”[266]
- 第53章 “好像是在追逼人頭稅”
- 第54章 岡·扎[270]
- 第55章 “假如我們什么時候重新相會”[273]
- 第56章 先知
- 第57章 “陰暗的天空,沉睡的波浪”
- 第58章 “我在異鄉成長”
- 第59章 “既不是為了別人,也不是為了榮譽”
- 第60章 “假如我有雙高跟皮靴”[276]
- 第61章 “我很有錢”[277]
- 第62章 “我愛上啦”[278]
- 第63章 “媽媽在高大的邸宅里”[279]
- 第64章 “哦,我把自己的丈夫”
- 第65章 “哦,我磨快了伙伴”
- 第66章 “大風在街道上呼嘯”
- 第67章 “哦,我坐在茅舍下面”
- 第68章 一只杜鵑鳥兒在歌唱
- 第69章 “哦,他沒有喝啤酒和蜜”[283]
- 第70章 “我在大街上不開心”
- 第71章 “那個卡泰林娜的家啊”[284]
- 第72章 “太陽從樹林的后面升起”
- 第73章 “哦,我到山谷邊去取水”
- 第74章 “哦,睡吧,睡吧,我的小乖乖”
- 第75章 “哦,綠色的田野”
- 第76章 “白霧啊,白霧在山谷里彌漫”
- 第77章 “我到小樹林里去”
- 第78章 “星期天的大清早”
- 第79章 “并不是狂風”
- 第80章 “我踏著小路”[288]
- 第81章 “無論是遼闊的深谷”
- 第82章 “在菜園里,緊靠著淺灘旁”[289]
- 第83章 “假如我,媽媽啊,有個項鏈”
- 第84章 “這次郵車又沒有給我”
- 第85章 “哦,老父親已經去世”
- 第86章 “一個當驃騎兵的軍官”
- 第87章 “像秋天在草原上走著的鹽糧販子”[292]
- 第88章 “在太陽旁邊,飄著一小片白云”
- 第89章 “哦,灰色的鵝群”
- 第90章 “通往家鄉的道路”
- 第91章 “在復活節的這一天”
- 第92章 “那黃金般的 寶貴的”
- 第93章 “我們曾經同在一塊兒長大”
- 第94章 “一切都準備就緒!揚帆啟航”
- 第95章 “在流放中我數算著白天和黑夜”(一)[303]
- 第96章 “在流放中我數算著白天和黑夜”(二)[304]
- 第97章 “我們唱完了歌,大家就各自分散開”[305]
- 第98章 “媽媽沒有為我祈禱”[306]
- 第99章 “要是你們能知道,公子哥兒們”
- 第100章 “火光在燃燒著,樂隊在演奏著”[309]
- 第101章 “見鬼去吧,干嗎我要浪費”[310]
- 第102章 “我這時夢見:在山崗下面”[311]
- 第103章 “我的仁慈的上帝啊,不幸的日子重新來到!……”[312]
- 第104章 《晚年詩選(1858—1861)》:命運
- 第105章 繆斯女神
- 第106章 光榮
- 第107章 夢
- 第108章 “我沒有生病,不會用毒眼看人”
- 第109章 致馬爾科·沃夫喬克[321]
- 第110章 仿《以賽亞書》[322]
- 第111章 N.N.[324]
- 第112章 “哦,在山崗上開著一朵啤酒花”
- 第113章 “哦,我有一雙漂亮的眼睛”
- 第114章 寫給妹妹[326]
- 第115章 “我曾經用愚蠢的頭腦”[327]
- 第116章 仿愛德華·索瓦詩作[329]
- 第117章 “一個可愛的黑眉毛的小姑娘”
- 第118章 “哦,深黑色的橡樹林啊!”[331]
- 第119章 祈禱詞:《帝王們,全世界的酒館老板們》
- 第120章 “那些貪婪的眼睛”[334]
- 第121章 雅羅斯拉夫娜的悲泣[335]
- 第122章 “從黎明一直到夜晚”
- 第123章 修女的贊美歌[339]
- 第124章 “在第聶伯河的水面上”
- 第125章 “我們曾經在一塊兒成長,長大”
- 第126章 “我的明亮的光明啊!我的平靜的光明啊!”
- 第127章 給利克麗婭(一)[340]
- 第128章 “長春花開出了花朵,長出了綠葉”[342]
- 第129章 “無論是阿基米德,還是伽利略”
- 第130章 給利克麗婭(二)[344]
- 第131章 “我不責備上帝”
- 第132章 “我的青春年華已經消逝”[345]
- 第133章 “蒂塔麗夫娜—涅米麗夫娜”[346]
- 第134章 “雖說不打倒躺下去的人”[347]
- 第135章 “無論在這兒,還是在所有的地方”
- 第136章 “哦,人們!可憐的人們!”[348]
- 第137章 “白天消逝過去,黑夜消逝過去”[350]
- 第138章 “溪水從白槭樹旁”
- 第139章 “有一天夜里”
- 第140章 “我們相遇了,結婚了,生活在一起”
- 第141章 “該是時候了吧”[353]
- 第142章 注釋 更新時間:2022-02-22 09:53:26
推薦閱讀
- 當你老了
- 事物的味道,我嘗得太早了:石川啄木詩歌集
- 藍色的憂傷
- 讓我們來談談我們的靈魂
- 泰戈爾詩文彩圖館
- 泰戈爾精品集·詩歌卷
- 島嶼和遠航:當代愛爾蘭四詩人選
- 荷馬史詩(全八冊)
- 莎士比亞敘事詩·抒情詩·戲劇
- 鐵幣
- 吉檀迦利
- 我的心只悲傷七次(2018版)
- 龜島:斯奈德詩集
- 生如夏花:泰戈爾的詩
- 我喜歡你是寂靜的:聶魯達情詩集
- 如果生活把你欺騙:普希金經典詩歌插圖珍藏本
- 屠格涅夫散文詩
- 神曲3:天堂篇
- 永恒的骰子:巴列霍詩選
- 第六感覺:古米廖夫詩選
- 普羅普的故事詩學
- 安于不定之中:狄金森詩選
- 紫羅蘭
- 為六弦琴而作·影子的頌歌
- 泰戈爾詩集:新月集·飛鳥集
- 詩歌與想象:愛默生詩集
- 飛鳥集
- 死于黎明:洛爾迦詩選
- 邁克爾·翁達杰作品系列:剝肉桂的人
- 存在主義是一種人道主義