登錄???|???注冊
《草葉集》是美國詩人惠特曼的代表作,是美國文學史上第一部具有美國民族氣派和民族風格的詩集。它開創了一代詩風,從內容到形式都顛覆了在這之前美國詩人們遵循的歐洲詩歌的創作模式,對美國詩壇產生了很大的影響。《草葉集:惠特曼詩選》由惠特曼研究專家、詩歌翻譯家李野光遴選精華篇目,傳神移譯。豪放大氣、汪洋恣肆、樸實粗獷的語言,再現了那個時代美國的勃勃生氣。詩歌語言接近口語,生動易懂,節奏鮮明。
(美)沃爾特·惠特曼 ·外國詩歌 ·11.1萬字
《吉檀迦利》是泰戈爾諾貝爾文學獎獲獎詩集,共103首。整部詩集,在情感與結構上都形成一個完整的整體,是遭受現實困境的泰戈爾,借與“神”的對話,用充滿自然的意象,用極具韻律與音樂性的語言,融合古老印度精神傳統與現代西方精神,從自我中看到眾生和宇宙,傾訴了他的孤獨、掙扎、期望、愛和信仰等。《吉檀迦利》熔哲理與抒情于一爐,具有深刻而稀有的靈性之美,是了解泰戈爾最具代表性的經典詩集。本版本選用蕭興政的全新譯本,中英雙語,全錄美國藝術家馬克·麥金尼斯103幅精美插畫隨文彩插。
(印)泰戈爾 ·外國詩歌 ·4.9萬字
《我的孤獨是一座花園:阿多尼斯詩選》由譯者從詩人踏入詩壇至今近五十年的十七部詩集中精選并譯出。詩人阿多尼斯,是一位態度鮮明的叛逆者,以百折不撓的倔強抗爭權勢與時俗。他的詩歌,站在全人類的高度俯瞰人生萬象。他對那些詩歌永恒主題的詠唱,達到超凡脫俗、深長雋永的境界。他的情詩無懼世俗,要為身體與肉欲正名;但其中毫無卿卿我我的俗趣,卻展現出屬于生命與時間的蒼涼。阿多尼斯素以“精神上的流放者”自居。然而,只有詩歌才是他真正的流放地。在他眼里,詩歌至高無上,而“詩歌終結的時代,不過是另一種死亡”。
(敘利亞)阿多尼斯 ·外國詩歌 ·5萬字
《最美的100首英文情詩:只愿你被這世界溫柔相待》精選文壇200年來最美的情詩,重現經典雙語閱讀。《最美的100首英文情詩:只愿你被這世界溫柔相待》精選了裴多菲、雪萊、克萊爾、巴朗寧、狄更生、莎士比亞、拜倫、泰戈爾、葉芝、紀伯倫、斯賓塞等100多位世界文學巨匠,100首最美的詩歌,100多幅精美插圖。每首詩歌精致雅美,傳承名家之詩情畫意,如有萬般情懷在心中翻涌,又似鶯鶯細語溢滿心頭,抑或萬物沉默之靜美,給人無限的想象和心靈滋養。
(英)雪萊等 ·外國詩歌 ·2.9萬字
濟慈(1795—1821),英國詩人,浪漫主義詩派的杰出代表,被譽為“詩人中的詩人”。“在英國的大詩人中,幾乎沒有一個人比濟慈的出身更為卑微。”他英年早逝,在短短7年的詩歌創作生涯中(濟慈在18歲之前沒有寫過詩),創造了那么多充滿想象力、氣勢磅礴、直指人心的作品,足以使他進入世界上“最偉大的人的行列”。濟慈是英國浪漫主義詩歌的巨擘,他遍涉各種詩歌體裁,經歷幾次詩風的變化,完成了一系列驚世的杰作。屠岸是我國著名的詩人、英美文學翻譯家。2001年,因《濟慈詩選》譯本2001年獲第二屆魯迅文學獎翻譯彩虹獎。2010年,獲全國翻譯行業最高榮譽獎——中國翻譯文化終身成就獎。
(英)約翰·濟慈 ·外國詩歌 ·16.6萬字
《心有猛虎,細嗅薔薇:薩松詩選》是英國偉大的戰爭詩人、英國王牌士兵薩松的詩歌選集。薩松在一戰時投身軍旅,創作了大量戰地詩歌。戰后薩松反思戰爭,繼續創作,表明自己的反戰立場。其詩句“心有猛虎,細嗅薔薇”,廣為流傳,成為經典。且其詩集至今仍暢銷歐美。
(英)西格夫里·薩松 ·外國詩歌 ·1.7萬字
哈代的詩冷峻、深刻、細膩、優美,言簡意賅,自成一格,較他的小說更具有現代意識。其詩歌主題更多的開始面對社會現實,較全面地反映了維多利亞社會變革時期的精神狀態。本書精選英國作家兼詩人托馬斯·哈代的詩歌150余首,逐篇翻譯,展現哈代的詩歌創作成就和高超的詩藝,評介其詩歌精神和生活態度,使讀者了解哈代的詩是最能反映英語本質特點的詩,哈代是英國詩歌中本質因素的開創者和維護人,其詩歌理念和作品代表了當時英語詩歌的主流。
(英)托馬斯·哈代 ·外國詩歌 ·7萬字
若說《飛鳥集》是一條溪流,《吉檀迦利》則是一片汪洋。《吉檀迦利》是Gitanjali的音譯,意為獻歌,是獻給神的詩歌。詩作大多以I(我)對Thou(You,你)訴說的形式展開,Thou是God(神),對于有宗教信仰者,可以把自己所信仰的神代入,對于沒有宗教信仰者,可把神當作一個遠古的智者,一個睿智的長輩,一個知心的朋友,或是心靈深處的另一個自己,每一首詩都像靜夜的一次促膝長談。
(印)泰戈爾 ·外國詩歌 ·4.4萬字
如果一個人切實體會到了詩歌之美,那他一定會上癮。而說到詩歌領域的泰斗,我們一下想到的便是泰戈爾。泰戈爾寫的通常都是很簡單的事物,一朵花、一棵樹、一只鳥、一顆星……然而在他的筆下,每一件平凡之物的背后,都揭示了關于生命、自然、人生的深沉意蘊。《生如夏花:泰戈爾經典詩選》收入泰戈爾具代表性的兩部詩集:具有高度傳播口碑,以兒童生活和情趣為主旨的散文詩集《新月集》;關于愛情和人生的抒情詩,在豆瓣評分高達9.1分的《飛鳥集》。這些詩歌具有濃郁的抒情性,雋永深沉,語言清新流利,意象奇崛美妙。搭配精美寫意、充滿淡淡哲思的畫面,給人以美感和啟迪。
(印)泰戈爾 ·外國詩歌 ·3.8萬字
賈拉勒丁·魯米是偉大的波斯詩人、精神導師,被聯合國評價為“屬于整個人類的偉大的人文主義者、哲學家和詩人”。他是當代美國最受歡迎的心靈詩人,其代表作的英譯本暢銷50萬多冊。魯米的詩歌擊穿事物的表象,直達靈魂深處。伊朗著名導演阿巴斯不僅在影壇備受矚目,更是一位風格獨特的詩人。本書為阿巴斯精編細選的魯米詩集,中文版由當代著名詩人、翻譯家黃燦然翻譯。本書將帶領讀者一探名導演詩意創作背后的波斯詩歌傳統,感受波斯先賢魯米的人生智慧。
(波斯)賈拉勒丁·魯米著 (伊朗)阿巴斯·基阿魯斯達米編 ·外國詩歌 ·3.9萬字
從古希臘“第十位繆斯”薩福開始,詩人西川精選44位詩歌發展史上的代表詩人及其103首經典抒情作品,配合44幅專屬詩人肖像,結集成這本別具一格的世界抒情詩選。它打破傳統的以歐美詩人為中心的局限,將詩歌的觸角伸向波斯、印度、越南、日本,力圖為中文詩歌讀者勾勒一幅較為全面的世界詩歌版圖。從公元前6世紀綿延至20世紀,用詩人的敏感見證兩千多年來我們時代的美麗與哀愁、激情與不安。魯米:「讓靈魂發言,用靜默之臉。」哈菲茲:「今夜的話題就是愛,明晚也是,后天同樣如此。」喬伊斯:「就唱相愛的人,如今在死里長眠,愛已如此疲憊,墓地所有愛都長眠。」T.S.艾略特:「愛是陌生的名字,有一雙織火焰的手,用無人能承受的火,織無人能開解的衣。」狄蘭·托馬斯:「不要溫順地走進那個良宵。怒斥、怒斥光明的消亡。」在這個明天就可能遭到毀滅的世界里,詩歌是灰燼廢墟之中閃爍著的光芒,始終給我們愛和力量。
西川主編 ·外國詩歌 ·2.9萬字
曼德爾施塔姆是俄羅斯白銀時代卓越的天才詩人,是阿克梅派的代表人物。在世界上也享有極高的聲譽。他早期的作品受法國象征主義影響,后轉向新古典主義,并漸漸形成自己詩歌特有的風格:形式嚴謹,格律嚴整,優雅的古典韻味中充滿了濃厚的歷史文明氣息和深刻的道德意識,并具有強烈的悲劇意味。因此,詩評家把他的詩稱為“詩中的詩”。這部《曼德爾施塔姆詩選》由北外汪劍釗教授翻譯。我社曾出版過汪劍釗譯本曼德爾施塔姆詩歌全集《黃金在天空舞蹈》,而這個選本則是在其中優中選優,選取出詩人重要的代表作,再經過譯者修訂,集結成冊。
(俄)曼德爾施塔姆 ·外國詩歌 ·6.7萬字
本書收錄金克木先生翻譯的印度和巴基斯坦文學作品,包括《摩訶婆羅多初篇》《印度古詩選》《三百詠》《古代印度文藝理論文選》《我的童年》《控訴》等,作品以詩歌為主,譯文優美大氣,注釋詳盡可靠,為讀者了解印巴這兩個熟悉而又神秘國度的文學架起了橋梁。
(印度)迦梨陀娑等 ·外國詩歌 ·15.4萬字
《愚人船》是一部詩文體裁的敘事作品,全詩共占7308行,俗稱8千行詩。《愚人船》有自身的序和跋,然后再分成112個章節,而在第110章的后面又獨辟蹊徑,再列出110a和110b兩章。112章詩篇全部獨立成文,相互之間并沒有必然的聯系和過渡。《愚人船》的詩文組織比較嚴謹,詩行內容也比較完整,結構獨具匠心。《愚人船》雖然有著非常明確和獨立的章節,可是它毫無疑問又是作為總體設計從而一氣呵成的。船艙內安置著各式各樣的愚人,愚人們并不悲嘆人生苦海,他們只是希望駕駛著“愚人船”徑直駛往希望之鄉——愚人鎮。因此船艙里思想活潑,愚人們面貌生動,他們愚蠢、輕率、魯莽、狂妄、自負、傲慢、放肆、墮落、荒淫、品行不端,人生的負面概念一股腦兒粉墨登場。可是,愚人們的思想卻是如此蒼白,他們缺乏信仰,沒有方向,因此愚人們全力以赴駕駛的大船只能筆直地駛向生活災難和道德的毀滅。
(德)塞巴斯蒂安·勃蘭特 ·外國詩歌 ·15.1萬字
收入《荒原》《四個四重奏》《灰星期三》《空心人》等艾略特所有重要作品。在一個沒有秩序、沒有意義、沒有美的世俗世界中,現代人“可怕的空虛”以一種強烈的誠實躍然紙上。爐火純青的文字,細膩而精確地表達了他的心靈。
(英)T.S.艾略特 ·外國詩歌 ·9萬字
本書從奧哈拉所有詩作中精選109首,涵蓋了他最具獨創性的兩部詩集《緊急中的冥想》和《午餐詩》中大部分篇目,逾70篇詩作首度譯成中文。
(美)弗蘭克·奧哈拉 ·外國詩歌 ·4.6萬字
本書從莫斯科大學創始人羅蒙諾索夫開始,精選俄羅斯三百年文學史上107位著名詩人的138首愛情詩篇,既有普希金、萊蒙托夫等中國讀者熟知的詩人,也有蘇馬羅科夫、波隆斯基等陌生的名字,既有丘特切夫、費特等黃金時代的詩人,也有葉賽寧、阿赫瑪托娃等白銀時代的詩人,甚至有謝達科娃、尼柯林科娃、伊薩耶娃等當代詩人,作品涉及古典主義、感傷主義、浪漫主義、現實主義、公民詩派、純藝術派、象征派、阿克梅派、意象派、大聲疾呼派、悄聲細語派等流派,題材涉及傾慕、初戀、熱戀、失戀、單戀、苦戀、暗戀等各種愛情,風格或纏綿、或奔放、或含蓄、或開朗、或委婉、或俏皮、或質樸、或華麗、或沉靜、或嫵媚、或悲愴、或狂喜,是一部名副其實的愛情詩精粹。
(俄)普希金等 ·外國詩歌 ·4.5萬字
本書共收錄了跨越7個代際、風格各異的40位哥倫比亞當代詩人的作品,年長的入選詩人是出生于1922年的瑪魯哈·比埃拉斯,年輕的入選者是出生于1993年的圣地亞哥·埃拉索。這也是哥倫比亞當代詩歌首次被如此大規模地譯介到中國出版。本書為中西雙語對照,讓讀者有機會可以跨越語言去領略哥倫比亞詩人的創作風貌。
(哥倫比亞)恩里克·波薩達·卡諾 克里斯蒂娜·瑪雅編選 ·外國詩歌 ·5.4萬字
這是一本著名詩人艾略特為兒童創作的詩集,風靡全球的音樂劇《貓》就改編自本書。詩人用幽默詼諧的筆觸寫了各種性格、各式各樣的貓,有劇院貓、神秘貓、鐵路貓、城市貓……堪稱貓類大全。同時也展示了艾略特文學創作的另一面:詼諧、可愛、刁鉆,又充滿溫情。著名詩人、翻譯家桑克傾情譯作,對照原汁原味英文原版;精美的插畫與幽默詼諧的詩歌,相得益彰。
(英)T.S.艾略特 ·外國詩歌 ·3.2萬字
《白銀時代詩歌金庫·女詩人卷》是19世紀末20世紀初俄國詩壇上一代優秀女詩人的詩歌合集,由俄語文學專家、普希金紀念獎章得主鄭體武先生編選、翻譯,收錄了9位女詩人的200余篇詩歌代表作,全書譯自俄語原版詩歌作品,極富韻味。
(俄)阿赫瑪托娃 茨維塔耶娃等 ·外國詩歌 ·4.7萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版