吳興華譯亨利四世
《亨利四世》是英國文藝復(fù)興時(shí)期的戲劇大師莎士比亞歷史劇中最成功、最受歡迎的一部,被看成莎士比亞歷史劇的代表作。這部作品的主要內(nèi)容是反映亨利四世和他的王子們與反叛的諸侯貴族進(jìn)行殊死斗爭的過程。劇中輕松、平庸、充滿惡作劇的快樂的市井生活與緊張、復(fù)雜、充滿流血陰謀的宮廷生活形成強(qiáng)烈對比,使作品的內(nèi)容不僅散發(fā)著濃厚的生活氣息,而且具有一定的歷史深度。吳興華是我國上世紀(jì)40、50年代才華橫溢的詩人、作家和翻譯家,他的作品意境獨(dú)特,文字瑰麗,具有很高的文學(xué)藝術(shù)價(jià)值。吳興華的譯作雖然不多,但都是精品,《亨利四世》是他的翻譯代表作,但反映了他對翻譯這件事的獨(dú)到見解和深刻領(lǐng)悟。
·15.7萬字