目錄(46章)
倒序
- 第1章 作者簡介
- 第2章 代前言 關于“文學科學”的糾結
- 第3章 《“接受美學”的創(chuàng)立與文學研究范圍的擴大》:關于“接受美學”的研究筆記
- 第4章 文學的接受研究——關于“接受美學”的研究筆記之二
- 第5章 文學的“接受研究”和“影響研究”——關于“接受美學”的研究筆記之三
- 第6章 一種新興的文學研究方法——關于“接受美學”的研究筆記之四
- 第7章 《“美學解放”與現(xiàn)實主義定義的更新》:美學規(guī)范的嬗變——讀特雷格爾主編《文學學辭典》隨筆
- 第8章 文藝學概念的歷史性——兼及西方現(xiàn)代文學的評價問題
- 第9章 現(xiàn)實主義理論的“哥白尼式轉折”——瑙烏曼教授在京學術報告?zhèn)扔?/span>
- 第10章 波瀾起伏的“美學解放”思潮
- 第11章 美學思維走向的嬗變——民主德國文學思潮漫談
- 第12章 多姿多彩的文學審美追求
- 第13章 《古典文學理論的堅守與新型審美意識的覺醒》:不同的藝術個性,共同的理想追求——論席勒與歌德的友誼與合作
- 第14章 締造誠與愛結盟的和諧世界——1999年昆明國際歌德學術討論會開幕辭
- 第15章 海涅《新詩》集披閱札記——周依萍譯海涅《新詩》集前言
- 第16章 瓦格納,不只是音樂家
- 第17章 歌劇藝術中的“瓦格納難題”
- 第18章 瓦格納的“蘇黎世藝術論”
- 第19章 論里爾克的詩歌與散文——《藝術家畫像》前言
- 第20章 里爾克在沃爾普斯維德
- 第21章 《藝術思維的革故與文學實踐的創(chuàng)新》:布萊希特“史詩劇”——中西文化交流互鑒的結晶
- 第22章 洋溢著中國式辯證法智慧的德國散文——關于布萊希特的《易經(jīng)》
- 第23章 安娜·西格斯的風采——紀念安娜·西格斯誕辰一百周年研討會發(fā)言
- 第24章 西格斯與盧卡契
- 第25章 論施泰凡·赫爾姆林的散文創(chuàng)作——《暮色集》譯者前言
- 第26章 霍爾瓦特及其“大眾戲劇”
- 第27章 論霍爾瓦特的“大眾戲劇”——1990年奧地利文學討論會上的發(fā)言
- 第28章 “新古典主義戲劇”述評
- 第29章 論德國反法西斯戲劇
- 第30章 《一段塵封歷史的鉤沉》:魯特·維爾納——《諜海憶舊》譯者前言
- 第31章 共產(chǎn)國際功勛女諜——魯特·維爾納
- 第32章 關于“漢堡嘉夫人”——對魯迅日記中一條注釋的補正
- 第33章 不能忘記董秋斯老人
- 第34章 “眾里尋他千百度”——作家舒群一段鮮為人知的經(jīng)歷
- 第35章 搶救這段塵封的歷史吧!
- 第36章 《德國文學研究與翻譯問題舉隅》:就《漢堡劇評》的翻譯答任昕同志
- 第37章 查詞典不如讀原著——“史詩劇”術語的翻譯問題
- 第38章 翻譯與讀書
- 第39章 何謂“波希米亞人”?
- 第40章 欲速則不達——《布萊希特與方法》譯文質(zhì)疑
- 第41章 翻譯工作中的價值觀與自信
- 第42章 《歌劇之王瓦格納》后記
- 第43章 梅花與“波希米亞人”
- 第44章 讀安書祉譯《尼伯龍人之歌》
- 第45章 附錄
- 第46章 注釋 更新時間:2025-04-23 14:22:38
推薦閱讀
- 中國現(xiàn)代長篇小說創(chuàng)作論(第一輯)
- 落在胸口的玫瑰:20世界中國女性寫作
- 精神的修辭
- 理論、交流、創(chuàng)作:錢鍾書的“三維”文學空間
- 異態(tài)時空中的精神世界(偽滿時期文學資料整理與研究:研究卷)
- 澳門文學編年史.4
- “靈光”的消逝:當代文學敘事美學的嬗變(第二版)
- 路遙小說的傳播和接受
- 文藝評論的實驗(重譯本)
- 毛澤東與西游記 封神演義
- 文學論著
- 20世紀中國文學民族性與現(xiàn)代性的雙重變奏
- 當代中國新聞觀察與評論:2004~2014
- 元代東遷色目作家研究
- 超級結構:解鎖故事能量的鑰匙
- 偽滿洲國時期朝鮮人文學與中國人文學比較研究(偽滿時期文學資料整理與研究:研究卷)
- 讓文學緊貼大地
- 革命話語與中國新詩
- 理查德·賴特小說的思想內(nèi)涵研究
- 美國文學導讀:美國早期文學家
- 中華文學母題和海外華文文學
- 郭沫若與孔孟之道
- 當代中國外國文學研究(1949—2019)
- 壘建新文學價值的河床(1923—1937)
- 談藝問源
- 心靈與歷史互動的奧秘
- 人生何處不離人
- 求同存異與文化自覺
- 五至十一世紀敦煌文學研究
- 東歐新馬克思主義文藝理論的核心問題