登錄???|???注冊
《中國黨政公文格式與寫作規范一本通》從上篇的“公文格式”到中篇的“寫作藝術”、再到下篇的“寫作規范”,從文種確定、行文規則、格式規范、撰寫要求到若干個文種的具體寫作技巧,始終貫穿著一條主線,就是告訴讀者朋友在公文寫作中怎樣做是正確的、怎樣寫是符合規范,怎樣寫是不符合規范的。無論是正面的還是反面的闡述點均使用了大量的例證。
張保忠 ·語言文字 ·20.4萬字
本書以古文字為依據,通過漢字構意揭示漢字的語用規律,為字詞教學提供科學的理論依據;深入挖掘漢字形體中蘊含的歷史文化信息,探索傳統文化教育與識字教學相結合的途徑和方法;解析漢字形體中蘊含的獨特創造智慧,為培養學生創造性思維能力提供素材,有助于增強學生的民族認同感和自豪感;解析漢字構形表現詞義的方法和技巧,啟發學生作文構思方法與寫作技巧;利用漢字構意揭示語詞的隱含義,使詩文煉字之妙不僅可以意會、言傳,還有規律可循和可操作性,開辟了詩文賞析新途徑。
張素鳳 ·語言文字 ·24.7萬字
靈感的汲取與釋放是一個非常復雜的過程,牽扯到很多因素。但無論對哪一類型的寫作者來說,“借鑒”與“外界刺激”都絕對是激發靈感的有效方式。而這本《作家的靈感寶庫》就是一個無與倫比的“靈感交換中心”,幫助寫作者探索故事素材和寫作創意。本書是弗雷德·懷特結合三十多年教學經驗編纂的一部“靈感辭典”。冒險、征服、懸疑、愛情、成長、逃離、尋找……無論讀者想寫什么題材,都可以在這本書中找到靈感。2000個故事情境按照題材、類別詳細分類,方便寫作者隨時查閱自己感興趣的故事線索。同時,作者向讀者提供了有效的寫作建議,示范了以這些靈感素材為基礎,個性化地創作出獨特情節的方法。利用《作家的靈感寶庫》這個無以倫比的工具,任何人都可以豐富自己的創造力,激發創作靈感,突破靈感枯竭這一寫作障礙。
(美)弗雷德·懷特 ·語言文字 ·25萬字
本書是利用現代筆跡學的研究成果對戰國簡帛字跡進行研究,現階段利用筆記學原理對古文字字跡進行系統研究的多出現在甲骨文領域中,一些學者對戰國簡帛字跡有過研究,但均不成系統。本書對戰國簡帛字跡尤其是上海博物館藏戰國楚竹書的自己進行了系統的研究。
李松儒 ·語言文字 ·21萬字
“語言服務”是正在形成的中國語言生活派經常使用的一個概念,已經成為中國語言生活非常重要的一個內容。本書是“語言服務”這一新的學科探究領域第一本研究專著,從語言服務資源、語言服務業態、語言服務領域、語言服務層次、語言服務效能五個方面描述語言服務研究與實踐所涉及的范圍與界面。
屈哨兵 ·語言文字 ·28.3萬字
《寫作技法大全(超值金版)》除了常用文種外,還增加了其他實用寫作書中很少出現過而當今又極需要的文種,如加強了經濟文體的介紹。未來的世紀是科技與經濟主宰人類的時代,經濟生活已經滲透到人們生活的各個領域,實用寫作的經濟化趨勢已經逐漸成為國際性潮流。鑒于此,本書增加了有關股份制企業文書的介紹和外貿文書的介紹等,以適應當代經濟生活的發展。
靜濤 ·語言文字 ·44.3萬字
《中西:語言與思想制度》是一本從哲學視角考察漢語與拼音文字差異的學術專著。作者認為,語言問題絕不僅是語言學科本身的問題。沒有語言的思想是不可能的,語言決定了一個民族的思維類型和思考習慣。《中西:語言與思想制度》借助詳盡的中外文第一手資料,以世界哲學的眼光分析漢語的優雅性,并重新理解中國思想,挖掘其精華,糾正一百多年來纏繞在國人心中的民族偏見暨在語言文字問題上潛在的民族自卑心理。作者呼吁,回到漢語的純粹性,也就追溯到了漢語本身的原創性,恢復漢語的典稚與創造性,開創一條嶄新的漢語復興之路。
尚杰 ·語言文字 ·23.3萬字
本書以東漢文字學家許慎的《說文解字》為依托,收錄了近300個有代表性的漢字,從造字本義、歷史文化、神話傳說等角度解說漢字的神奇。為方便讀者快速、準確地掌握漢字的字形、字義,本書精心為每個漢字配置了插圖,并按字形演變的歷史順序依次列舉了甲骨文、金文、小篆、隸書等字體,圖文并茂,講解深入淺出,是一部不可多得的詳細介紹漢字源流、歷史文化內涵的工具書,是讀者學習中國傳統文化之佳選。
于童蒙編著 ·語言文字 ·26.3萬字
公文,即辦理公務的文書,是黨政機關、社會團體和企事業單位在行使管理職權、處理日常工作時使用的書面文字工具,它是各類社會組織用以表達意志、傳達指令的方式和手段。本書緊扣2012年中共中央辦公廳和國務院辦公廳下發的《2012年黨政機關公文處理工作條例》,根據新條例的調整和變化,是一本關于公文寫作與處理的新教材。全書共分16章,涉及公文的概述、類型與文種、稿本與行文規則、格式以及各種類型公文的寫作特點,對公文寫作和處理進行了全面系統的梳理,是一本非常具有實用性和指導性的教材,適用于公共管理專業的學生,以及公務員考試和培訓之用。
高永貴 ·語言文字 ·25.7萬字
本書是專門譯介國外歐亞內陸史研究成果的學術刊物,目的是通過精通各類外語的專業譯者的努力,為國內相關學者提供國際學術界在該領域所發表的重要文獻和最新成果。本輯為第四輯,收錄的譯文有《南俄的辛梅里安人和斯基泰人(公元前7—前5世紀)》、《匈奴源流考》、《古代的城市和草原:從日德蘇遺址看古代塞人和烏孫的定居生活及農業》、《中國國家博物館館藏石槨:一件新發現的入華粟特人葬具?》、《東回鶻帝國摩尼教史新開展》、《王汗的訴狀:記錄成吉思汗崛起故事的最早可復原性蒙古史料》等。
余太山 李錦繡主編 ·語言文字 ·21.3萬字
本書從歷時和共時兩個層面對詞體進行考察,既有對中國詩體發展、詞體自身演進歷程的描述和梳理,又有對詞體語言面貌和美感特質的分析和總結,探討了詞之所以為詞、詞何以為詞等根本性問題,并對詞體在演進過程中所呈現出的特質及其表現出來的諸多語言現象進行闡釋。
李東賓 ·語言文字 ·24.7萬字
本書在實踐上指導讀者如何把握好沉默的分寸,把握好說話時機、說話輕重和與人開玩笑的分寸,把握好調解糾紛時和激勵他人時的說話分寸,掌握與不同的人說話的技巧,不同場景下的說話藝術,怎么說別人才會聽你的,最討人喜歡的說話方式及如何說好難說的話等。同時還以生動具體的事例向讀者展示了同陌生人、同事、老板、客戶、朋友、愛人、孩子、父母、對手溝通的藝術,在求職面試、談判演講、尷尬時刻、宴會應酬、探望病人及應酬親友時的說話藝術。書中將口才、社交和人生融為一體,側重于對讀者綜合素質的熏陶,從心靈深處啟發讀者體味生活,打開社交之門,進而掌握一套善于交際、能言善辯的本領,在人際交往中取得更好的效果。
張卉妍 ·語言文字 ·26.2萬字
《杰斐遜選集》內容包括:托馬斯·杰斐遜自傳、雜記、旅行日記、論文、名人生平速寫、弗吉尼亞筆記、政府文件,其中政府文件有:英屬美利堅權利概觀、建立宗教自由法案、關于西部土地組建的報告、國務卿的意見、第一次就職演說、給丹伯里洗禮派協會的回信、對印第安人的講話等。以及書信,包括致約翰·哈維、致約翰·佩奇、致威廉·斯莫爾博士、致馬撒·杰斐遜、致約翰·杰伊、致小倫道夫等。
(美)托馬斯·杰斐遜 ·語言文字 ·27萬字
公文寫作,是指公務文書的起草與修改,是撰寫者代機關立言,體現機關領導意圖和愿望的寫作活動。本書所選例文以現行財經法規文件為例,所以,本書既是一本寫作工具書,也是一本財經法規工具書,是宣傳財經法規的一個重要媒介。閱讀本書以后,作者不僅可以提高公文寫作能力,而且還有利于提高讀者政策水平和業務素質,進一步促進財經法規政策的全面貫徹落實。本書主要內容包括緒論、公文格式與行文規則、公文寫作的基本要素以及決議、決定、命令、公報、公告、通告、意見、通知和通報等15種公文寫作理論介紹、案例賞析等。
張忠義 盧建超主編 ·語言文字 ·20.5萬字
語言規劃與語言政策研究對構建和諧語言生活,維護國家安全,提升文化軟實力有重要意義。21世紀以來,國內外語言規劃與語言政策研究日益彰顯其重要性。鑒于語言規劃與語言政策研究較為分散,本書承接中國社會科學出版社2004年出版的《語言規劃與語言政策:理論與國別研究》一書,從2004年至今10年來在我國學術期刊發表的語言規劃與政策研究論文中精選30余篇,整理為理論與國別兩部分。本書既是對我國近10年語言規劃與政策研究優秀成果的梳理和總結,也是語言政策研究的重要參考書。
王輝 周玉忠主編 ·語言文字 ·27.7萬字
重視語言生活實際問題研究,顯示本書的“現實品格”。體現學術研究與管理工作相結合,致力于建立學術與管理之間的“旋轉門”。著力語言規劃理論研究與創新,為建立“語言規劃學”做理論準備。
李宇明 ·語言文字 ·25.6萬字
本書關注翻譯的社會屬性,關注譯者作為“社會個體”的身份特征,將翻譯視為譯者作為“社會個體”,根據自己的慣習,參照具體的社會因素,通過與翻譯規范的互動而做出抉擇的過程。本研究主要采用描寫性的方法,構建了譯者行為背后的抉擇模型與描寫框架,重構了晚清時期的翻譯規范,對共時多元規范背景下林紓與嚴復的翻譯抉擇過程進行了細致的對比描寫,然后又歷時地考察了魯迅翻譯從遵從規范,到抵制規范,進而促進規范嬗變的翻譯行為抉擇過程。通過共時與歷時的對比考察,詳盡呈現了譯者作為獨立的社會個體,面對翻譯規范時行為選擇“共通性”背后可能存在的“差異性”,而這樣的差異性,則可能會融入慣習當中,通過譯者行為實踐而促使翻譯規范發生嬗變。
王軍平 ·語言文字 ·20.6萬字
《譯路峰景——名家談翻譯》三部曲的初衷是出版一本實用性較強、匯集名師觀點的書籍,以真正提升讀者的翻譯技能、開拓讀者的翻譯視野。較之于市面上的其他翻譯類書籍,《譯路峰景——名家談翻譯》三部曲的特色在于,本書集結了國內翻譯一線的35位名家及16位老一輩前賢,以實踐性、實用性為導向,為廣大翻譯愛好者、外語學習者及研究者提供了難能可貴的指導資料。上中冊以一線名家撰稿為主,并少量收錄其過去曾發表的名篇佳作。按照翻譯性質和類型,上冊包括“翻譯理念與標準”“時政翻譯”兩大專題。中冊包括“聯合國翻譯”“應用型翻譯”“大數據時代的翻譯”三大專題。每個專題中,學者們結合自身翻譯經歷,圍繞該專題涉及的譯技譯論、心得感悟、實戰經驗展開探討。本書下冊分為“文學翻譯”“訪談實錄·老一輩前賢”及“譯人研究·老一輩前賢”。“訪談實錄”分別收錄了與8位老一輩翻譯家進行的對話訪談。“譯人研究”收錄了學者撰寫的有關另外8位老一輩翻譯家的研究評論文章。這些老一輩前賢以其對翻譯事業的執著追求和辛勤耕耘,為我國文學傳播事業作出了巨大貢獻。他們深厚的文學底蘊、廣博的學科知識、嚴謹的治學之道為年輕譯者樹立了典范。
李新烽 白樂主編 ·語言文字 ·21.7萬字
全書精選了近600則典故,分為言志、情感、經濟、言語、勤政、司法、國家、品行、學問、謀略、景物、人倫、哲理、技藝、軍事、境遇等多個方面,從不同的角度大到治國安邦,小到處事為人,在一個個剪短的典故中得到了充分的體現。
孫沛編著 ·語言文字 ·37.1萬字
《中國語言文學研究》系河北師范大學文學院主辦的學術集刊,為半年刊。本刊發表中國語言文學專業各二級學科包括語言文字學、中國古代文學、中國現當代文學、文藝學、比較文學與世界文學等方面的研究文章,還設有學術名家、京津冀文學研究等欄目。其辦刊宗旨是:薈萃百家成果,展示人文情懷,鼓勵開放創新。本刊已被南京大學中國社會科學研究評價中心評為中文社會科學引文索引(CSSCI)來源集刊。
崔志遠 吳繼章主編 ·語言文字 ·31.8萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版