《楚辭》英譯研究:基于文化人類學(xué)整體論的視角
《楚辭》是承載豐富的中國遠(yuǎn)古人類文化資源的經(jīng)典詩歌文本。本書借助于文化人類學(xué)整體論的跨學(xué)科視角,以《楚辭》的文化英譯為取向,分析其英譯的歷史狀況和發(fā)展勢(shì)態(tài);從宏觀與微觀的角度考察了《楚辭》各經(jīng)典譯本的整體翻譯面貌,思考譯者主體性對(duì)《楚辭》英譯的影響;探索《楚辭》所蘊(yùn)含的人類文化的表層物質(zhì)系統(tǒng)、中層技術(shù)系統(tǒng)和深層社會(huì)意識(shí)系統(tǒng)的文化價(jià)值在翻譯中的整體開采情況。在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步對(duì)中國典籍英譯實(shí)質(zhì)、翻譯視角、翻譯策略、譯者主體文化等理論建設(shè)方面進(jìn)行了探索與思考。
·16.8萬字