官术网_书友最值得收藏!

中國漢傳佛教經籍西文譯本書目(1831—2017)
會員

《中國漢傳佛教經籍西文譯本書目》,聚焦自晚清以來兩百年佛教西傳時間,依托中國佛教經籍在西方的研究、翻譯與傳播史,搜集整理這期間傳教士、漢學家、宗教學者、民間居士等等翻譯者的漢傳佛經西文譯本。內容豐富,分類編撰,體系邏輯,創新性強,讓學界以動態的方式重新審視漢傳佛教在西方的傳播途徑。本成果首要選擇使用《頻伽精舍校刊大藏經》的目錄,作為梳理西文漢傳佛典的脈絡,每條文獻均按照該目錄的分部逐一錄入,原因在于其作為我國三大佛藏之一,龐大的收經規模便于學者使用,句讀的使用利于民間普及,且是中國文化走向現代化的標志。其次,輔以《大正新修大藏經》的目錄為參考,采用其相應的佛經編號,且彌補超出《頻伽藏》之外的經籍,原因基于西方宗教學界的認同和通用現實,以及學術查閱的便利性。再次,部分西文佛經出自《卐新纂續藏經》之中國撰述部和敦煌寫本,前者按照《續藏經》的目錄編入,后者參考斯坦因(Stein)、伯希和(Pelliot)以及臺灣中央研究院敦煌寫本(TaiwanDunhuangCollection)的編目。最后,以上部分未收藏之漢傳佛經所涉及相關的西文譯本,均歸于成果最后一部分——其他類。

朱峰 ·中國哲學 ·8.7萬字

《論語》注譯
會員

本書是《論語》全譯本。自“學而篇第一”至“堯曰篇第二十”,各篇均分段先出原文,之后是“注釋”“提示”“譯文”。生僻字或多音字隨文括注漢語拼音讀音,便于誦讀學習。作者開篇的“序言——關于孔子和《論語》”,深入淺出地從六方面論述了孔子學說、孔子思想、《論語》的地位,以及關于《論語》的解釋,有助于讀者更全面地理解《論語》,了解孔子。作者還專門談到了《論語》在民族和世界文化中的地位,用比較的眼光,對國內外關于孔子的評價進行分析,闡述了孔子學說對中國文化、世界文化的影響,孔子學說在今天仍有其獨特的價值。文章有內容,有啟發,很有可讀性。關于《論語》的解釋,本書充分學習古來權威注本,如三國時何晏《論語集解》、宋代邢昺《論語注疏》、宋代朱熹《論語集注》、清代劉寶楠《論語正義》、現代楊伯峻《論語譯注》,同時也有自己的研究見解。作者從“語言問題”和“理解問題”兩方面,很好地對《論語》常用語和古詞古義做出準確訓解,并強調應從《論語》的言論背景、各章節間的聯系、人物性格,以及孔子言論的針對性諸方面學習和理解《論語》。注重“以《論語》釋《論語》”,即切實從原文出發,正確理解詞語的原義和孔子的本意,而不是無根據、少根據地外加一些因素,借題發揮。作者說:“念《論語》的同時,也是我們閱讀和判斷能力提高的過程。”這實在是注譯者的研究心得;也是對讀者(無論是初讀者還是再讀者)閱讀經典的最好的提點和啟示。

齊沖天 齊小乎注譯 ·中國哲學 ·15.9萬字

先秦諸子文獻的形成
會員

從春秋末期至秦國統一前,這一階段的文化活動主體顯然是以先秦諸子為代表的士人階層。諸子各家觀點不同,學派理念有別,但他們所從事文化活動都以一定的知識、觀念為基礎,即通過對某類知識、觀念的衍生,進而提升出學派的立身準則和價值追求,而諸子文獻則是這一文化活動的文本化成果。本書力求通過挖掘知識、觀念衍生序列背后的文化制度,來展現出先秦諸子著述的基本軌跡。本書所謂的知識、觀念、制度均是取其廣義:知識是指一個時代對自然、社會以及人類自身的看法和認識;而觀念則是知識的綜合和系統化。一定的知識、觀念通過某種文化制度、運行途徑,又衍生出新的知識、觀念,進而形成了多種類別的文獻體系。與此同時,這一文獻體系也會反過來促使新的知識、觀念、文獻文本的衍生和發展。所謂的文化制度,包括各種法律法規、政策以及各種習慣、風俗、傳統等,即它不但指朝廷的綱常政制、刑法律典,而且指民間的家規族法、習俗慣例,乃至百姓日用而不知的風俗習慣。結合這些知識、觀念、文化制度的定義,本書把先秦諸子所面對的知識、觀念分為禮樂教化、道家謀略、實用技藝、政治綜合等四個類別,力求通過這些知識、觀念背后的各種文化制度,來呈現先秦諸子著述的基本過程。

劉全志 ·中國哲學 ·18.7萬字

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 博乐市| 乌兰察布市| 大渡口区| 罗甸县| 昌图县| 五指山市| 乌拉特前旗| 滨海县| 绥阳县| 商南县| 新竹市| 保定市| 达拉特旗| 海伦市| 红桥区| 荃湾区| 晋江市| 兴和县| 朔州市| 兴海县| 犍为县| 上栗县| 四会市| 原阳县| 宝山区| 承德市| 罗定市| 鄂托克旗| 平昌县| 北票市| 驻马店市| 木里| 浏阳市| 海原县| 颍上县| 南木林县| 庐江县| 吉安县| 三原县| 东港市| 遂平县|