宇文所安的中國(guó)文學(xué)英譯研究
宇文所安是美國(guó)當(dāng)代著名漢學(xué)家和翻譯家,以中國(guó)古典文學(xué)和文論研究蜚聲國(guó)際漢學(xué)界。他長(zhǎng)期致力于對(duì)中國(guó)古典文學(xué)進(jìn)行深入且廣泛的編選與譯介,譯研緊密結(jié)合,成果豐碩且影響深遠(yuǎn)。本書(shū)借助比較文學(xué)研究的他者視野理論,結(jié)合宇文所安的漢學(xué)研究特點(diǎn),圍繞宇文所安的中國(guó)古典文學(xué)與文論英譯著作《諾頓中國(guó)文選》和《中國(guó)文論:英譯和評(píng)論》,從古典文學(xué)選集的編譯、古典文論經(jīng)典的詩(shī)學(xué)翻譯與闡釋以及超越“文本細(xì)讀”的翻譯創(chuàng)新思想這三個(gè)層面展開(kāi),在譯本對(duì)比的基礎(chǔ)上,深入探討“他者視野”下宇文所安的中國(guó)文學(xué)英譯思想和實(shí)踐。
·13萬(wàn)字