登錄???|???注冊
本書收錄了西爾維婭·普拉斯發表在《愛麗兒》詩集中的詩歌,該詩集1982年獲得普利策文學獎。西爾維婭·普拉斯(SylviaPlath,1932—1963)是繼艾米莉·狄金森和伊麗莎白·畢肖普之后最重要的美國女詩人。1963年她最后一次自殺成功時,年僅31歲,被稱為天才女詩人,是美國現代詩歌中“自白派”的巔峰,其詩歌因具有強有力的穿透力、詭譎的意象、熾烈的語句、瘋癲的節奏而被詩歌評論界喻為“海妖般的陰冷,女巫般的力量?!?/p>
(美)西爾維婭·普拉斯 ·外國詩歌 ·2.4萬字
經歷了時間洗刷的大師,并不全是大部頭,也有小篇章,本書匯聚的,都是大師作品,篇幅不大,但很有營養獨步旅行,適合孤獨的時候閱讀,是輕松的,也是愉悅的去向世界上任何一個地方,都不如獨步走進自己的心靈。本書匯集最適合讀出聲音的經典文章,思悟人生,文字雋美。不用去朗讀亭,自己在家,就能重拾朗讀的愛好,通過朗讀感受文字的力量,表達內心的情感。有思有悟,大腦放松,心情愉快。
(英)塞繆爾·約翰遜 (法)安德烈·紀德 ·外國詩歌 ·14.9萬字
保羅·策蘭,“戰后歐洲最重要詩人”、二十世紀下半葉最耀眼德語作家,作品備受文學界和思想界推崇。他親歷了納粹對于猶太人的屠戮、德語世界的敵意和一名用德語寫作的猶太作家身份認同之艱難,反對純詩,直面苦難,創造出以猶太文化和命運為底色、汲取現當代文學藝術精髓、驚恐與勇氣并存的卓越詩篇。
(德)保羅·策蘭 ·外國詩歌 ·5萬字
《萊蒙托夫詩選》由俄國著名詩人米哈伊爾·萊蒙托夫創作。他是公認的普希金的繼承者,他的詩歌氣象磅薄,語言細膩,感悟真摯。本書收錄了萊蒙托夫的抒情詩100首和敘事長詩3首,涵蓋了詩人創作的全部時期,反映了他主要的詩歌創作主題,折射了詩人的主要創作特色。這些代表性詩歌奠定了詩人在俄國文學史上乃至世界文學史上的重要地位,同時反映了俄國當時的歷史與文化風貌。譯本出自余振和顧蘊璞,他們都是北京大學俄語專業的教授,長期研究俄羅斯文學,而且長期從事萊蒙托夫的翻譯。余振不僅是國內第一代萊蒙托夫翻譯中的第一人,而且培養了下一代萊蒙托夫翻譯家,包括顧蘊璞教授。譯本經過時間考驗,堪稱精品。
(俄)萊蒙托夫 ·外國詩歌 ·7.7萬字
白銀時代,是19世紀末20世紀初俄羅斯文學的“第二次誕生”時期。在時局動蕩之中,及現代主義的影響下,詩人將富于多重內涵的、新穎的詞引入詩歌,發現陌生紛繁的美麗,折射對存在意義的關懷。葉賽寧、茨維塔耶娃、勃洛克、布寧、阿赫馬托娃、馬雅可夫斯基等,都在這一時期留下了優秀的作品。本書選譯了白銀時代32位詩人的201首愛情詩歌。
(俄)謝·葉賽寧等 ·外國詩歌 ·4.3萬字
“魯拜”指的是波斯的四行詩體,其中,波斯11世紀的數學家、天文學家奧瑪珈音創作的“魯拜”流傳甚廣,已成為世界文學史上的杰作。19世紀,英國文學家愛德華·菲茨杰拉德選譯了奧瑪珈音的101首“魯拜”,結集為《魯拜集》,其英譯本辭藻優美、意境靈動,吸引了世代讀者,成為英語文學中的名篇。在中國,《魯拜集》也不斷吸引作家、詩人進行翻譯創作,郭沫若、胡適、聞一多、徐志摩、朱湘等名家都翻譯過《魯拜集》,迄今約有二十多個譯本。譯林出版社版本選用菲茨杰拉德的英譯本,物理學家、詩人黃克孫先生的漢譯本,他以七言絕句衍譯,獲得了錢鍾書先生盛贊。
(波斯)奧瑪珈音 ·外國詩歌 ·1.3萬字
《愚人船》是一部詩文體裁的敘事作品,全詩共占7308行,俗稱8千行詩。《愚人船》有自身的序和跋,然后再分成112個章節,而在第110章的后面又獨辟蹊徑,再列出110a和110b兩章。112章詩篇全部獨立成文,相互之間并沒有必然的聯系和過渡?!队奕舜返脑娢慕M織比較嚴謹,詩行內容也比較完整,結構獨具匠心?!队奕舜冯m然有著非常明確和獨立的章節,可是它毫無疑問又是作為總體設計從而一氣呵成的。船艙內安置著各式各樣的愚人,愚人們并不悲嘆人生苦海,他們只是希望駕駛著“愚人船”徑直駛往希望之鄉——愚人鎮。因此船艙里思想活潑,愚人們面貌生動,他們愚蠢、輕率、魯莽、狂妄、自負、傲慢、放肆、墮落、荒淫、品行不端,人生的負面概念一股腦兒粉墨登場??墒?,愚人們的思想卻是如此蒼白,他們缺乏信仰,沒有方向,因此愚人們全力以赴駕駛的大船只能筆直地駛向生活災難和道德的毀滅。
(德)塞巴斯蒂安·勃蘭特 ·外國詩歌 ·15.1萬字
“搖滾樂界拜倫”一部奇妙的詩畫合體之書,再現了他集詩人、作家、歌手、畫家、僧人于一身的人生角色。由作家孔亞雷與詩人北島聯合翻譯。本書是科恩一部真摯動人的圖文形式的詩集。收錄了科恩近百幅大小畫作,穿插于近百首詩作中。畫作的頑皮挑釁,與其玄思冥想、無始無終卻又隱隱透露著晦暗幽默的詩作相映成趣,是一部既可淺吟低唱、默默誦讀,又能享受視覺盛宴的奇妙之書。由作家孔亞雷與詩人北島聯合翻譯。
(加拿大)萊昂納德·科恩 ·外國詩歌 ·7.2萬字
本書收錄海涅從1816年至1855年所作的詩歌共兩百多首,大致可分為三個階段:早年的抒情詩階段,這一時期最富代表性的作品為《羅累萊》、《北方有一棵松樹》、《你好像一朵鮮花》和《宣告》等;詩歌創作成熟階段,海涅創作了不少政治時事詩,其中不乏雄渾豪放之作,寫成了《頌歌》《教義》《傾向》《西里西亞的紡織工人》以及長詩《德國--一個冬天的童話》等富于戰斗精神的詩篇,其中的《西里西亞的紡織工人》(1844),更被譽為“德國工人階級的馬賽曲”;低沉悲壯的晚期,主要詩作包括《現在往哪里去》《決死的哨兵》和《遺囑》等。
(德)海因里?!ずD?/a> ·外國詩歌 ·11.4萬字
紀伯倫是二十世紀與泰戈爾比肩的東方文學大師,是從東方吹來橫掃西方的風暴,也是洗滌東方的圣水。影響讀者長達2個世紀之久,作品被翻譯成50多種文字,優選不衰。站在東西方文化橋梁上的巨人,傳遞“東方好看妙的聲音”。在他的筆下,四季流轉,云朵變幻,生解答蘊藏其中?!稅鄄徽加幸膊槐徽加校o伯倫經典詩文鑒賞)》配備精美的彩色插圖,讓書本更生動,內文選用品質、環保的紙張,高清印刷,帶來優選的閱讀享受,很值得珍藏的版本。
(黎)紀伯倫 ·外國詩歌 ·7.5萬字
內含霍夫曼斯塔爾自選最佳詩歌,重要詩劇(《愚人與死亡》《提香之死》《白扇記》《昨日》)和代表散文作品(《談詩》)。國內首次譯介。
(奧地利)胡戈·馮·霍夫曼斯塔爾 ·外國詩歌 ·7.4萬字
美國國家圖書獎、普利策詩歌獎得主默溫寫作《花園時光》時年近九十,漸至失明,無法執筆寫作,口授給妻子寶拉來寫。全書收詩61首。像他往常的標志性風格一樣,整部詩集沒有一處標點符號。這部詩集里大都是短詩,關注的主題是時間的流逝、昔日記憶對當下生活的持續影響。他將遙遠的過去和眼前的事物縫合在一起,并且在二者之間自如切換,展現了他詩中一貫的空氣般的輕盈感和禪宗式的頓悟?!肚宄恐暗脑铝痢肥珍浰耸鄽q時的作品。有讀者評論這部詩集說:“默溫的詩討論的是衰老、記憶、生命、死亡和遺產。這些是一個手藝人在九十歲的時候念茲在茲的話題。假如是由一個年輕人說出這些,便不會具有如此的分量。”
(美)W.S.默溫 ·外國詩歌 ·3萬字
本套狄金森全集乃是譯者蒲隆先生傾注二十載心血的結晶,此前蒲教授在1994-95年間作為富布萊特學者在哈佛大學和狄金森故鄉專門從事過為期一年的狄金森研究工作,歸國后繼續潛心鉆研多個狄金森詩集版本與國外學術資料,許多詩歌譯文反復修改,數易其稿。本套全集完整編譯了約翰遜主編與富蘭克林主編的兩個版本的狄金森詩全集,兩版的差異之處都有注釋說明,此外蒲先生還詳盡考證了每一首詩的寫作背景并附于對應的詩文之后。第四卷為約翰遜主編的狄金森書信選集譯文,收錄了女詩人整個創作生涯中最有價值的書信,此外蒲先生同樣在每一篇譯文后附有背景考證。不論是對于詩歌文學愛好者還是對于有意研究狄金森的學者來說,這套狄金森全集都是不可多得的瑰寶。
艾米莉·狄金森 ·外國詩歌 ·7.6萬字
石川啄木的三行短歌對日常生活,四季變化,親友孩童,鄉村風俗等均有獨特的描寫,并以細膩敏感的思緒對生活中的得到和喪失做出記錄。作為年少病逝,在文壇短暫一現的詩人,石川啄木的詩歌無論是創作水平,還是對生命超出時代的體悟,都展現著無可替代的價值。本書較為全面地收錄了石川啄木的詩歌作品,包括石川啄木的兩部短歌集,《一握砂》包含551首短歌,《可悲的玩具》包含194首短歌,這兩部歌集誠懇地記錄了詩人在貧病生活中的哀思和嘆息和對現實世界的思考。石川啄木把一個人年輕時代所遇到的瑣碎小事,一些開心期待的心情,躍躍欲試的樣子,戀愛和分手的日子,厭棄生活和工作的時候,因疾病煩憂、因家人感受想念、因城市的一花一木覺得開心或者不開心一一被收錄在冊。所以今天我們讀他的詩,幾乎每一首都能打動自己。
(日)石川啄木 ·外國詩歌 ·2.4萬字
《白銀時代詩歌金庫·女詩人卷》是19世紀末20世紀初俄國詩壇上一代優秀女詩人的詩歌合集,由俄語文學專家、普希金紀念獎章得主鄭體武先生編選、翻譯,收錄了9位女詩人的200余篇詩歌代表作,全書譯自俄語原版詩歌作品,極富韻味。
(俄)阿赫瑪托娃 茨維塔耶娃等 ·外國詩歌 ·4.7萬字
周作人、芥川龍之介一致推崇,日本俳句經典之作全套珍藏,“俳句的代名詞”俳圣松尾芭蕉詩壇、畫壇雙雄與謝蕪村,古典俳壇最后一位大師小林一茶,日本獻給世界的情詩千年日本短歌精選日本自由律俳句的集大成者種田山頭火俳句集近三十年以來首次出版
(日)松尾芭蕉 小林一茶等 ·外國詩歌 ·15.9萬字
《草葉集》是是十九世紀美國作家惠特曼的浪漫主義詩集。詩集涉及的領域十分廣泛,思想十分豐富,龐雜,但其基本的主題可大致歸結為自我、創造和民族。
(美)沃爾特·惠特曼 ·外國詩歌 ·4.2萬字
《生如夏花》由泰戈爾紀念獎章獲得者、孟加拉語文學翻譯家董友忱教授精選82首泰戈爾詩作,配合泰戈爾本人畫作,選用名家譯本,首次收錄《竹笛》《神的鯨吞》等18首遺世篇目,作品涉及自然、人生、愛情等主題,文字空靈秀麗,讀來給人一種唯美、浪漫的感覺。
(印)泰戈爾著 董友忱編 ·外國詩歌 ·1.7萬字
“20世紀詩壇奇跡”西爾維婭·普拉斯向死而生的暴烈絕唱。40首生前未出版手稿附詩歌創作日期,譯者包慧怡長文譯后記和注釋,最新完整中文經典版。當代文化偶像帕蒂·史密斯&女權先鋒安妮·塞克斯頓心愛之書。這部詩集由“愛”(love)開始,以“春天”(spring)結束。自殺只是輸給悲傷的瞬間,至死她不曾放棄這種努力。因為飛升與墜落間存在殘酷卻值得拼上性命活一遭的美麗世界。《愛麗爾》無可替代——它是遺作,是普拉斯離世前抑郁的精神世界最真實的呈現,也為十年前的半自傳性成長小說《鐘形罩》增添更多感染力和真實性。若說《鐘型罩》記錄了她青春期的叛逆與躁動,那《愛麗爾》則是她更為真實的“自白”。1963年普拉斯于倫敦寓所自殺前,在書桌上遺留下一個黑色彈簧活頁夾,里面有40首完整詩歌手稿,最初起名為《愛麗爾和其他詩》,由其丈夫休斯根據手稿順序進行整理和刪減(刪去過分殘酷或有所影射的詩等),分別于1965和1966年出版英、美兩個不同版本。此修復版《愛麗爾》收錄完整40首詩歌附創作日期,并嚴格遵照普拉斯遺留下的手稿順序編排,使之與其他作品相比,具有不可取代的特殊意義,原汁原味呈現詩人一路以來的心路歷程,是普拉斯矛盾、掙扎一生最真實的自白。由國內權威文學譯者、作家包慧怡傾情獻譯(編輯與譯者對譯本進行大量修訂),附長文譯后記和近40條注釋,首次完整出版!
(美)西爾維婭·普拉斯 ·外國詩歌 ·2.5萬字
英國詩歌在英國文學中占有特殊的位置,對外國文學有興趣的讀者,是不能不讀讀英國詩歌的。屠岸先生研究英國詩歌,迄今達六十余年,他的譯筆忠實,謹嚴,靈動,久已蜚聲讀書界。他從中世紀末到當代,選擇了155位詩人的583首作品,編成本書,大體反映了英國詩歌的發展軌跡。因此本書不論是從質上還是從量上來說,在國內都可稱得上比較豐厚、精當、完善的一種;不僅便利于一般讀者的進修,也是專家學者手頭必備的參考工具。本書為下冊。
(英)托馬斯·胡德等 ·外國詩歌 ·16.2萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版