官术网_书友最值得收藏!

既見君子,云胡不喜(漢英對(duì)照)
會(huì)員

許淵沖教授親譯唯美古風(fēng)英譯本、唯美古典國(guó)學(xué)文集、可以從小讀到大的中國(guó)之美。百歲翻譯家的摯愛人間,古代文人的情思與故事。許淵沖老先生在《朗讀者》讀過一首詩,令無數(shù)讀者淚目。這是許淵沖大學(xué)一年級(jí)時(shí)為了追求女同學(xué)而翻譯的詩歌,發(fā)表在《文學(xué)翻譯報(bào)》上。卻在半個(gè)世紀(jì)后才收到回復(fù)。而已經(jīng)近百歲的他,在讀起這首詩時(shí)竟然還被感動(dòng)得熱淚盈眶。所以許淵沖先生英譯了他心中摯美的詩詞分享給大家,希望能給大家?guī)砻篮门c感動(dòng)。安寧教授將這些詩作用通俗雅致的語言進(jìn)行賞析,并對(duì)詩文背后的故事、作者生平等進(jìn)行進(jìn)一步的解讀,期待讓更多讀者感受到傳統(tǒng)文化之美。詩詞寶庫(kù):精心選取經(jīng)典浪漫詩文,傳頌千余年的經(jīng)典;臻美英譯:翻譯泰斗許淵沖先生親自翻譯,帶你品讀雙語詩詞之美;詩文賞析:化解字句難點(diǎn),細(xì)細(xì)剖析典故,浪漫唯美的語言,帶領(lǐng)讀者走進(jìn)詩詞的國(guó)度;深度解讀:時(shí)代背景、歷史典故、現(xiàn)代價(jià)值……每首詞都有其獨(dú)有的意義,值得品味和閱讀;詩人小傳:詩人們傳奇的人生經(jīng)歷,讀詩也讀人;質(zhì)感精美:詩詞排布,古風(fēng)盎然。英譯賞析,舒朗清晰。《詩經(jīng)》,從遠(yuǎn)古的平原秀野、風(fēng)和日麗中旖旎傳唱至今。且樂且歌且舞,天地大美,文章錦繡。元曲:金元新興的文藝風(fēng)格,民間的情緒,大眾的藝術(shù),或晶瑩婉麗,或活潑率真,于雅俗共賞、笑淚交加中,再造中國(guó)古文化的另一巔峰。

許淵沖譯 安寧解析 ·古詩詞 ·3.4萬字

《全宋詩》補(bǔ)闕:補(bǔ)詩人、補(bǔ)詩事、補(bǔ)詩評(píng)
會(huì)員

本書分補(bǔ)詩人、補(bǔ)詩事、補(bǔ)詩評(píng)三個(gè)部分。補(bǔ)詩人部分,即《全宋詩》遺漏未收者。補(bǔ)詩事部分,即上述四書中,其中某一書已收詩人(或有未收),并有詩人小傳,但傳有內(nèi)容遺漏者,特別有涉及詩人創(chuàng)作之有關(guān)情況者,補(bǔ)其“詩事”。補(bǔ)詩評(píng)部分,即上述四書中某一書(或幾書)已收(或有未收),并有較完整的傳或事,而缺乏對(duì)其詩歌風(fēng)格、詩歌特征之評(píng)論者,則于理論上更有價(jià)值,對(duì)于全面、準(zhǔn)確認(rèn)識(shí)和把握詩人創(chuàng)作之風(fēng)貌、其詩之淵流變化,不同詩人風(fēng)格之比較,所屬流派之情況等等,都有特別重要之意義。則結(jié)合錢鐘書《補(bǔ)正》之精彩論述,一并標(biāo)出,為“補(bǔ)詩評(píng)”。《全宋詩》出版以來,也不乏個(gè)別研究者發(fā)表相關(guān)論文進(jìn)行輯補(bǔ),但本書則是系統(tǒng)地進(jìn)行了詩人、詩事、詩評(píng)的全面補(bǔ)闕,所補(bǔ)“詩人”、“詩事”、“詩評(píng)”皆為《全宋詩》所未收,本書共輯得補(bǔ)闕詩人129名;補(bǔ)闕詩事132則;補(bǔ)闕詩評(píng)192則,系統(tǒng)性與規(guī)模數(shù)量都是其他輯補(bǔ)者所不及的。補(bǔ)闕中還補(bǔ)充了不少新材料,必要時(shí)在補(bǔ)闕之后再加“按語”予以說明。此即為本書之特色與價(jià)值。

高志忠 張福勛編著 ·古詩詞 ·12.8萬字

許淵沖英譯摯美詩詞
會(huì)員

許淵沖教授親譯唯美古風(fēng)英譯本、唯美古典國(guó)學(xué)文集、可以從小讀到大的中國(guó)之美。百歲翻譯家的摯愛人間,古代文人的情思與故事。許淵沖老先生在《朗讀者》讀過一首詩,令無數(shù)讀者淚目。這是許淵沖大學(xué)一年級(jí)時(shí)為了追求女同學(xué)而翻譯的詩歌,發(fā)表在《文學(xué)翻譯報(bào)》上。卻在半個(gè)世紀(jì)后才收到回復(fù)。而已經(jīng)近百歲的他,在讀起這首詩時(shí)竟然還被感動(dòng)得熱淚盈眶。所以許淵沖先生英譯了他心中摯美的詩詞分享給大家,希望能給大家?guī)砻篮门c感動(dòng)。蒙曼、安寧兩位教授將這些詩作用通俗雅致的語言進(jìn)行賞析,并對(duì)詩文背后的故事、作者生平等進(jìn)行進(jìn)一步的解讀,期待讓更多讀者感受到傳統(tǒng)文化之美。詩詞寶庫(kù):精心選取經(jīng)典浪漫詩文,傳頌千余年的經(jīng)典;臻美英譯:翻譯泰斗許淵沖先生親自翻譯,帶你品讀雙語詩詞之美;詩文賞析:化解字句難點(diǎn),細(xì)細(xì)剖析典故,浪漫唯美的語言,帶領(lǐng)讀者走進(jìn)詩詞的國(guó)度;深度解讀:時(shí)代背景、歷史典故、現(xiàn)代價(jià)值……每首詞都有其獨(dú)有的意義,值得品味和閱讀;詩人小傳:詩人們傳奇的人生經(jīng)歷,讀詩也讀人;質(zhì)感精美:詩詞排布,古風(fēng)盎然。英譯賞析,舒朗清晰。

許淵沖譯 蒙曼 安寧解析 ·古詩詞 ·12.5萬字

跟著詩詞游浙江:大運(yùn)河詩路
會(huì)員

隋煬帝開大運(yùn)河,為后世中華文化中心的南移做了鋪墊。如今的大運(yùn)河?xùn)|西兩岸,沉淀著詩歌,埋藏了詩人,延續(xù)著詩景,逸散著詩情。大運(yùn)河詩路主線沿江南運(yùn)河和浙東運(yùn)河,以世界文化遺產(chǎn)保護(hù)區(qū)域?yàn)楹诵模菤v代詩人尋跡江南的重要文化水脈。本書以詩為起點(diǎn),以路為依托,以場(chǎng)景、故事和風(fēng)物為敘述載體,記錄蘊(yùn)含于自然風(fēng)光、傳統(tǒng)村落、歷史遺跡、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)以及現(xiàn)代生活空間中的浙江人文風(fēng)韻,以此傳遞出詩路浙江所包含的最安靜的風(fēng)景和最沉默的文明,以及它們背后所蘊(yùn)含的獨(dú)特而又鮮明的東方生活美學(xué)。作為“跟著詩詞游浙江”書系之“大運(yùn)河詩路”卷,書中作者跟著詩篇重走運(yùn)河路,由北往南,記錄拱墅、臨平、德清、南潯、桐鄉(xiāng)、秀洲、濱江、越城和鄞州九地的歷史文本和人文風(fēng)情,實(shí)地考察多處大小酒家、風(fēng)景民宿、新舊景點(diǎn)、研學(xué)基地,精配實(shí)景拍攝插圖,將“四條詩路”文化帶中的大運(yùn)河詩路具象化、實(shí)景化、可感化,集成一本兼具趣味性、知識(shí)性與實(shí)用性的運(yùn)河游攻略大全,為研學(xué)客和休閑者們提供了一份頗具參考價(jià)值的游覽手冊(cè)。

楊肖 關(guān)嘉藝著 浙江省文化廣電和旅游廳編著 ·古詩詞 ·3.2萬字

QQ閱讀手機(jī)版

主站蜘蛛池模板: 板桥市| 保康县| 泾阳县| 博湖县| 西宁市| 江孜县| 安岳县| 沁阳市| 土默特右旗| 横峰县| 沁源县| 南康市| 山阳县| 登封市| 冕宁县| 博客| 鸡西市| 华蓥市| 玉田县| 溧水县| 大渡口区| 额济纳旗| 南平市| 海丰县| 玉溪市| 大化| 辉县市| 华亭县| 沧州市| 丰城市| 蒙阴县| 黎川县| 旌德县| 昌图县| 石柱| 阿合奇县| 都兰县| 久治县| 九龙坡区| 衡东县| 武陟县|