理想國(guó)(譯文經(jīng)典)
《理想國(guó)》是西方哲學(xué)經(jīng)典中的經(jīng)典。在書(shū)中,作者柏拉圖從他的老師——蘇格拉底的第一人稱的角度,討論了公正的含義,做一個(gè)偽裝的好人、實(shí)際上的壞人是否是人的最大的利益;統(tǒng)治本身是有利于統(tǒng)治者,還是有利于被統(tǒng)治者;國(guó)家應(yīng)有的狀態(tài)是什么?靈魂的輪回等,提出了歷史上頗負(fù)盛名的“洞穴比喻”以及“理型”的觀念。本書(shū)中有關(guān)于社會(huì)形態(tài)的討論成為了共產(chǎn)觀念思想的源頭。本書(shū)譯者曾譯出《蘇格拉底之死》(上海譯文出版社),此次對(duì)《理想國(guó)》的翻譯,他參考使用了多種英譯本(其中最重要的是哈佛大學(xué)的洛布叢書(shū)、保羅·肖里譯本、BasicBooks的布盧姆譯本和哈克特出版社的C.D.C.里夫的譯本)對(duì)照翻譯,并參考了數(shù)種中文譯本(包括王太慶、郭斌和、王曉朝、張竹明等)最大限度地增加了注釋,極大地提高了翻譯的準(zhǔn)確性。本書(shū)紙質(zhì)為純質(zhì)紙、設(shè)計(jì)包裝精美,也是收藏的理想版本。
·33.3萬(wàn)字