登錄???|???注冊
《漢英翻譯過程中的疑難現象處理》針對目前翻譯界公認的、在漢譯英方面出現的疑難現象,通過引用現有中外翻譯理論和翻譯方法,結合我國大量翻譯工作者的翻譯經驗和心得體會,提出了比較全面和實際的處理方法。本書在歸納和總結各種處理方法的過程中,修正了部分翻譯理論,提煉出一些相對新穎的翻譯觀點和實踐路徑。為發展和豐富今后的翻譯理論研究和翻譯實踐方法提供了一定的實證材料和經驗總結。
張焱 ·語言文字 ·11.6萬字
本書從心理空間和概念整合的角度研究翻譯過程中的等值問題,屬于跨翻譯學和認知語言學的界面研究。本研究基于認知和語境的框架分析拓展了等值研究的新維度,不是將“等值”作為一個原則概念,而是作為一個描寫性概念,即等值研究不是去探求或要求語言形式的對應或字面意義的對等,而從認知層面入手探究和描寫如何實現認知語境中的意義等值的本質特征。本研究的分析框架具有綜合性和開放性特征,它把概念整合和語境參數理論融為一體,構成了翻譯研究的整合性理論框架,該框架對于進一步拓展翻譯過程研究,概念整合研究和語境參數理論研究都有一定的借鑒價值。
馬海燕 ·語言文字 ·9萬字
《環球時代美文讀本》(GlobalTimesReaders)系列叢書旨在為廣大英語中高階學習者提供一套提高語言質量、增強人文修養、拓展學習視野的優質輔助讀本。內容涉及文學、文化、哲學、社會、生活等各個方面,編者從眾多經典作品和報刊時文中遴選出難度適宜、有針對性的文章,在幫助讀者領會英美語言文化魅力的同時,客觀上對學生通過普通英語四六級、英語專業四八級、考研英語和英語專業考研有所裨益。叢書共分為六大主題,《改變歷史進程的那些美文》主要節選自西方歷史文獻。所選片段皆是影響、甚至改變了人類歷史進程的英文文字,對人類社會的發展和進步起到了一定程度的積極促進作用。文章的主題內容涉及英美等國社會發展過程中出現過的各大歷史事件和社會問題,有助于加深讀者對西方文化淵源和思維模式的理解。在幫助讀者了解英美國家歷史文化常識的同時,也幫助其拋光打磨英語語言技能,增強語感,提高地道表達的準確性。
吳中東 宮玉波 ·語言文字 ·9.7萬字
本書主要從三個方面展開:一是考證古籍,借助《文鏡秘府論》等歷史文獻,勾勒“平仄律”萌芽、興盛、式微的歷程;二是通過聲學實驗和數據統計,構擬和還原平仄二元對立的語言基礎;三是縱橫比較,參考中國少數民族格律詩、越南漢詩以及漢語史中的相關材料,探索詩律嬗變與語言演變的關系。
劉昀 ·語言文字 ·10.5萬字
本書基于結構主義音系學理論,使用聲學分析方法,對達斡爾語布特哈方言的元音聲學特征、輔音聲學特征、音段音系、超音段特征等進行了分析研究,是一部具有重要學術意義的語音學著作。
哈斯其木格 ·語言文字 ·10.7萬字
本書根據職業學校普通話和口語交際教學的實際需要,組織富有教學經驗的骨干教師編寫。內容包括:普通話語音基礎知識及訓練,普通話音變知識及訓練,普通話水平測試介紹及指導,口語表達中客服心里障礙訓練及態勢語訓練,自我介紹、接待、解說、洽談、求職面試等口語交際訓練,命題演講及即興演講訓練等。
河南省職業技術教育教學研究室 ·語言文字 ·14.5萬字
《西域歷史語言研究集刊》是由中國人民大學國學院西域歷史語言研究所主辦的學術刊物,以刊登國內外學者關于中國西北邊疆地區少數民族歷史、語言、考古、地理、宗教等方面的最新研究成果為主要宗旨,發表具有原創性的學術研究論文、書評和研究綜述等,以期推動國內學界在西域歷史語言研究方面的進步。本書為第12輯,收錄了國內外學者關于西域歷史、語言研究的15篇文章。
烏云畢力格主編 ·語言文字 ·18.1萬字
沒有人天生就是寫作高手,無論你承認與否,所有創作都是從模仿開始的。想擁有好文筆,你需要大量的閱讀,更需要好的指引,和有效的借鑒、學習。本書通過細讀經典,解密21位文學大師的創作方法與訣竅,向讀者詳細闡釋了何為文學風格,文學風格是如何通過修辭產生的。從巴爾扎克到查爾斯·狄更斯、從弗蘭茲·卡夫卡到斯蒂芬·金,從陀思妥耶夫斯基到弗蘭納里·奧康納,每章聚焦一位文學大師,通過精到的文本分析,教會普通讀者怎樣在模仿中提高技藝,將大師的寫作技巧活學活用地融入自己的表達中。
(美)威廉·凱恩 ·語言文字 ·19.3萬字
一個標準化、規范化、高效率的行政機關需要一套完備而科學的文書系統作支點,因而,規范的文書寫作就成為行政機關執行規章制度和步入規范化管理的重要依據。本書突出的特點就是注重理論與實踐的結合,講解力求完備,內容新穎規范,既有理論闡述,又有寫法指導,更有范文借鑒,使正在從事或將來有志于投身國家各級政府管理工作及各行各業管理工作的有志之士,在實際應用過程中有的放矢,對問題有鮮明、深刻地認識,水到渠成地寫出高質量的公文來。
張兆娟編著 ·語言文字 ·17.4萬字
本書主要從歷時角度對漢語動詞重疊現象作一個比較完整的考察。歷史地、全面地把握漢語中的動詞重疊這一語言現象,可以為正確認識漢語體標記系統的建立提供堅實的佐證,并可以進一步強化對該現象的科學說明。本書根據時期選定具有典型代表性的文學作品,分先秦、兩漢、魏晉南北朝、隋唐、宋、元、明、清幾個時期進行全面考察,追溯動詞重疊的歷史源流,考察其歷史發展的軌跡及其相應的表達手段,并考證其與相應表達手段之間的關系,具體表現為動詞重疊和動量短語“一V”的關系,“VV”、“V一V”、“V1V1V2V2”之間在形式和意義上的源流關系。
潘國英 ·語言文字 ·17.6萬字
本研究嘗試從翻譯社會學視角對沈從文小說的英譯文本進行實證研究。中國文學文化走出去的宏大的時代背景為本課題的研究提供了重要性和必要性的充分理據。在中國文學走出去的語境下,(重新)審視中國文學的對外譯介情況,探究翻譯的中國文學作品在目標語系統的接受現狀,成為學界必然的關注點。本研究以沈從文小說的英譯文本為個案和出發點,探究英語世界的沈從文如何被譯介、被欣賞、被接受,力求在已有研究的基礎上,立足文化交流史觀和跨學科視野,深度考察分析沈從文小說在英語世界被譯介的整體狀況。通過深入、細致的文本對比分析展開言之有據的翻譯評述。通過挖掘一手資料考察譯者在文學翻譯過程中的角色與作用,揭示翻譯場域、譯者慣習與場域資本等要素之間的互動關系。通過考察翻譯作品從選材到翻譯過程到翻譯作品產出再到流通接受的整個社會形成過程,分析沈從文小說英譯文本的接受現狀及其對中國文學外譯的啟示。此研究成果可以提供對比認識沈從文的新視野、新維度,更可以為理解中國現代文學在全球化視野下的譯介和接受提供有意義的實證支持。從社會學視角對沈從文作品乃至整個中國文學翻譯作品的整個社會形成過程的全面考察可以讓我們以更理性、更客觀的態度評判中國文學的對外譯介狀況,看清問題的本質所在。
徐敏慧 ·語言文字 ·16.4萬字
本書從中國漢字的初造講起,介紹漢字的三要素:形、音、意,總結了漢字的完整性、統覺性、穩定性、藝術性等特性,對漢字的六書——象形、指事、會意、形聲、轉注、假借的正例及其變例進行了詳細介紹、分析和總結,并結合六書介紹了聲韻學的基本知識。通過此書,可使愛好文字學的讀者對漢字有基本的認識。
劉克雄 ·語言文字 ·11.4萬字
本書開啟反義詞啟蒙教育的先河,將經典著作里常用的反義語素連綴成便于吟誦的文章,它可以幫助讀者在較短的時間里集中識記反義詞。
林淑建 ·語言文字 ·6.1萬字
本書集中研究翻譯學元理論,通過剖析不同時期西方翻譯學背后的元思維,將翻譯學元理論的建構支點歸結于認知,并闡發出一種介于實有性與虛無性之間的居中元認知思維;這一思維促使翻譯學的學理認知秉承正念,既不離虛實,又不為虛實所縛,從“心為論轉”的窘迫走向“心能轉論”的自在;在此基礎上,本書結合中國哲學的相關傳統與中國翻譯學的發展歷程,基于中庸與心學傳統提出相應的元理論建議,以豐富和彰顯翻譯學的中國特色。
楊鎮源 ·語言文字 ·17.5萬字
《復旦大學學生優秀英語作文選評》所選文章題材廣泛,比較客觀全面地反映了復旦大學學生的英語寫作能力。全書分記敘文類和議論文類兩部分,對每篇文章都作了簡要評語。
汪中平 邱東林 ·語言文字 ·14.3萬字
由沈家煊先生主編的論文集《現代漢語語法的功能、語用、認知研究》2005年在我館出版,該書收集了由沈家煊先生率領的研究團隊在書出前五、六年間的研究成果。為集中反映現代漢語語法功能、語用、認知研究近十年來的新進展,同時也是對這個研究方向的開創者沈家煊先生的七十壽辰表示敬意,社科院語言所張伯江老師帶頭編輯了《現代漢語語法的功能、語用、認知研究》(二)。這本文集的作者由三部分組成:一是語言研究所一直追隨沈先生研究的中青年學者,二是學界具有同樣志趣的中青年學者,三是沈先生培養的研究生和博士后研究人員。該文集涉及現代漢語語法的功能、語用、認知研究各個方面,多數曾發表于國內外有影響的學術期刊,也有的是首次發表。這些文章,有對重要基本概念的理論思考,有語用原則的實際運用分析,有話語結構、話語標記和語體研究,有韻律特征的研究,有主觀性與主觀化問題的研究,有新的詞類觀與新的話題觀、謂語觀的相關研究,全面反映了這一研究取向的前沿成果。相信這本書的出版能夠引起關心漢語語法研究的學者的共同興趣,從而進一步推動語法研究的新探索。
張伯江 ·語言文字 ·30.2萬字
《新媒體寫作:從提筆就怕到成就IP》系統地闡述了有關寫作的理念、思維和方法論,內容包括寫作認知、選題定位、框架思維、精品內容、爆文的底層邏輯、精準轉化、引爆IP、終身寫作。書中運用了大量案例來解讀寫作的每一環節和巧妙技法,因此既是一本寫作入門手冊,也是一本寫作實戰書,可助力讀者更新寫作思維,從提筆就怕到成就IP,養成終身寫作習慣,通過寫作實現人生的更多可能。本書適合想要系統地提升寫作能力,通過寫作培養核心競爭力,打造個人品牌的職場人士(特別是教育培訓人員、新媒體從業人員)、創業者、在校學生等群體閱讀。讀者根據書中內容,系統地學習和訓練,一定能夠提升寫作的綜合能力,創造出更多優質內容。
趙博平 ·語言文字 ·10.7萬字
本書作者是個非常普通的孩子爸爸,但他從孩子5歲開始,利用豐富的互聯網英語資源,借助先進的英語學習軟件,按照科學的訓練方法,加上日復一日的堅持,在12歲語言關鍵期內,將孩子的英語能力提升到接近母語的水平。本書從家長的思想準備和角色定位入手,隨后從聽說能力培養、詞匯和閱讀、拼寫、語法和寫作行文,最后對各階段孩子適合的英語考試做了詳細闡述,將Diego在每個階段的案例和具體做法融入其中。作者走出了一條啞巴英語爸爸當教練員帶領孩子學英語的成功道路,本書內容非常接地氣,有很強的可復制性和實操性,適合所有關注孩子英語學習的家長朋友們。
高玉金 ·語言文字 ·27.1萬字
人人都應該寫作的時代已經到來。越來越多人加入自媒體寫作,而市場上關于自媒體寫作的書籍不多。從如火如荼的寫作訓練營可以看出,市場上對于自媒體寫作是有需求的。本書分為三部分,第一部分講述了自媒體寫作的背景以及寫作者如何養成寫作的習慣。第二部分講述了自媒體寫作的全過程,從前期準備,到收集素材,寫出爆款標題,精彩開頭搭建文章框架,修改文章以及豐富詞匯量等涉及寫作的各個方面。第三部分介紹了不同自媒體寫作平臺的特點以及運營方法。
弘丹 ·語言文字 ·12.7萬字
在撰寫本書的過程中,我們力求構建一個全面的商務公文寫作體系,將工作生活中涉及到商務活動的多方面公文類型進行介紹,比如商務投資決策、市場經營、產品管理、廣告文案策劃、商務談判、人力資源管理、工商稅務等等,這些工作領域中,免不了經常要與商務文書打交道,我們精心選取這些內容,正是為了給讀者提供切實可行的幫助。此書在正文結構的設置上,分為參考范文和寫作要領兩部分。在參考范文部分,編者考慮到不同層次、不同領域的讀者需求,做到了同一文種每一個小項都有一則例文,每一個層次都有一則例文。所選的例文較為新穎,且與實際工作聯系緊密;在寫作要領部分,我們吸收了商務公文寫作領域最新的研究成果,介紹了每種公文的主要特點,以及寫作時的注意事項,讓讀者一目了然,極具實用價值。
陳星野 陳建中編著 ·語言文字 ·22.5萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版