登錄???|???注冊
本書視學術論文為一個結構整體,通過副文性的系統性、層級性、聯系性來揭示副文本的互文層級體系、互文關系網絡、語篇建構功能、修辭結構和修辭功能,并為讀者提供一種從邊緣到中心的文本闡述路線的可能。從注釋、參考文獻副文本角度切入的互文性研究解析了語篇結構系統的生成與理解、深化了語篇理論的研究、豐富了人們的社會文化認知。本書提出了一些新的觀點,諸如“互文形式”“文本生成模式”“文本創新與抄襲的模式”“學術語篇聲音”等。
黃小平 ·語言文字 ·26.9萬字
本書共收錄10篇研究專論、2篇書評及1篇講座紀要,包括《反思五四白話文的理論、實踐,及其歷史意義》《講杜興繪畫:試論五山時期杜甫忠君形象之再定義與固化》《羅依果與中國學者的通信》等,體現了國內外漢學界在中國文學、文獻、歷史、中西交流等傳統人文領域的新近研究成果。
北京大學國際漢學家研修基地編 ·語言文字 ·27.6萬字
明治時期開始,隨著日本和中國交往增多,發展出了商務漢語需求和言語社團漢語的需求,如御幡雅文根據句曲《生意筋絡》改寫了《燕語生意筋絡》(1903年)、北邊白血編譯《燕京婦語》(1906年)、《中國話》(作者和時間均不詳)、善鄰書院編輯的《急就篇》(時間不詳)和宮島大八的《官話續急就篇》(1935年)。同時,和日本交往的密切的中國人也編寫、改編了一系列北京官話課本,包括金國璞編寫的《虎頭蛇尾》(1906年)和《華言問答》(1903年)以及昭和時期李俊漳編寫的《中等官話談論新篇》(1937)。本卷對以上原書重新錄入整理,并加以校釋。
(日)北邊白血等 ·語言文字 ·22.7萬字
該書稿是“比較文學與文化研究叢書”之一,我社已出版六種。《中國文化語匯翻譯》首先將突出中華文化特色,語匯涵蓋中華文化的各個方面,以盡可能對等的英譯力求準確地傳達中華文化語匯的豐富內涵,尤其集中翻譯極具中華文化特色的用語詞句、典籍名篇、文史事件、文學藝術、流派社團、風物遺跡、民俗風情等。與一般漢英詞典不同的是,該項目的目的是提供對等的翻譯而不是提供釋義,這一操作范式對于國內學者譯介中華文化時特別有用,因為釋義不能直接用于譯介文字,而對等翻譯則可以。此外,對等翻譯也有助于國外學者能夠迅速把握中華文化語匯的含義,打通兩種文化的隔閡。其次,《中國文化語匯翻譯》的主要內容,就語言層面而言,包括漢英雙語對照;就文化語匯覆蓋面而言,全面收集與整理了常用的有關中華傳統文化、中國當代新文化和日常生活文化等各方面的文化語匯和用語,尤其是中國特有的、典型的、區別于國外的事物、現象和概念的常用詞匯,是真正的中華文化語匯的翻譯大全。
高萬隆等 ·語言文字 ·25萬字
本研究的主要目的是梳理和描繪當代西方(美國)修辭批評的發展脈絡,全面、系統、深入地論述各種批評模式的核心及相關理論,建構各種批評模式的操作程序,并在此基礎上對修辭話語案例進行批評分析,揭示其修辭運作機制。本研究具有幾方面的重要意義。第一,對外宣傳及外交戰略的意義。在國際交流日益頻繁的今天,由于各國社會文化、政治經濟、意識形態等方面的差異,我國對外宣傳及外交尤其要講究修辭策略;同時,我們也必須了解西方修辭運作,揭示國外宣傳的修辭策略,從而使廣大民眾知曉西方報道中所謂的“事實”或“真理”的修辭成因,為我國在國際交流與對話中爭得更多話語權,樹立和維護良好的國際形象。因此,對西方修辭批評的研究對外宣和外交策略具有重要的意義。第二,學科意義。我國(漢語)修辭學界還沒有系統的修辭批評研究,更不用說建立修辭批評范式的體系;迄今還沒有一部系統的漢語修辭批評專著問世。
鄧志勇 ·語言文字 ·27.4萬字
《勵耘語言學刊》原名《勵耘學刊》(語言卷),是由北京師范大學文學院主辦的語言學類重要學術集刊。2005年創辦,每年2輯。本集刊主要刊載漢語言文字學方面的精品成果,稿件具有前沿性和學術價值,或屬原創性理論,或為原始性資料,或者具有獨特的研究思路和方法。本刊已被遴選納入CSSCI集刊收錄名單。
北京師范大學文學院主辦 ·語言文字 ·24.7萬字
漢語史是由漢語語音史、漢語語法史和漢語詞匯史構成的新興的語言學科。而漢語語法史,又是由漢語詞類史和漢語句法史兩大部分組成的。目前,專門以漢語詞類發展史為研究對象,并能進行深入而又全面研究的學術專著,該書尚屬首次。該書共分十章,每章三節,節下設八十六個子題,全面而又深入地論述了漢語詞類在上古漢語、中古漢語和近古漢語中的發展史。該書寫作,作者緊緊抓住漢民族共同語的形成和發展這一根本方向,同時又在歷史發展觀點和一切從漢語實際出發的實事求是的觀點指導下,去選擇資料、組織資料和說解資料。全書論述,以問題為綱,以史為線索,一線牽到底,對漢語詞類在各個歷史時期中所展現的各種發展問題,不避爭議,均予以具體地解析和回應。
周生亞 ·語言文字 ·48.3萬字
本書分別從《齊民要術》的語言、詞匯、語法、諺語等四個方面進行了研究和探討。第一章概述了《齊民要術》語言的專業性、口語性和地域性的三大特點及其語料價值。第二章是《齊民要術》的詞匯研究。包括常用詞研究,同義詞研究,新詞和新義研究,以及疑難詞語考辨研究等。第三章探討《齊民要術》的語法和句法研究。分別以《齊民要術》中的量詞、連詞、介詞、副詞為例,分析了中古時期漢語語法的特點,通過橫向和縱向的比較,揭示出了漢語語法的發展變化規律。第四章《齊民要術》的諺語研究共整理出《齊民要術》中的農諺、民謠123條,對每條采用了先解字、再翻譯、后解義,力求使每條諺語和民謠通俗易懂。本書依托于濰坊科技學院農圣文化研究中心科研平臺成書。
高玉婷 ·語言文字 ·21.5萬字
“被”字句是漢語語法研究的熱點之一。本書選取從唐代到清代的35部有代表性的文獻作為基本語料,共收集“被”字句8632例,考察其中“被”字句的情況,力圖在把握“被”字句發展的整體性規律的前提下探討“被”字句的復雜格式,描述“被”字句在近代漢語中的各種表現形式,探索這類句子形成、發展和演變的規律,爭取較合理地解釋學術界關于近代漢語“被”字句中一些看法不甚統一的問題。本書從近代漢語中的復雜“被”字句的概況、漢語的被動意義及語義色彩、“被”字句不表示被動關系的格式、“被”字句的主語與“零主語”問題、“被”字后動詞帶賓式的發展、“被”字后多VP結構的發展、“被”字后動詞帶補語結構的發展七個角度探討了“被”字句的歷史發展變化,通過多層面的分析,展示了近代漢語“被”字句的全貌以及復雜“被”字句的各種情況。
劉進 ·語言文字 ·22萬字
《高等學校語言文學教材系列:語言學理論與訓練》除緒論外共分九章,每章又分理論講解和技能訓練兩個部分。理論講解部分分別講授語言的本質,語言的結構要素(語音、語義、詞匯、語法)和記錄符號(文字),語言的使用(語用)和演變,以及語言學的發展簡史。既注重知識的基礎性,又兼顧內容的系統性。每章開頭都有教學提示,正文內容的關鍵術語標注英語對譯,每章之后附有建議閱讀文獻,以方便教與學,適應雙語教學以及讀者進一步學習和研究的需要。
安華林 ·語言文字 ·25.9萬字
本書是北京市高教學會研究生英語教學分會的論文集,從教學思想與教學改革、教學模式與測試、英語語言技能的研究與實踐、語言學與翻譯學、文學與文化五個角度,探討在研究生英語教學這個特定的教學領域中教學規劃者有著怎樣的思考和見地,教師在教學實施中有著哪些創新和感悟,學生在各種語言技能的訓練中如何得到有效的提高等問題。
吳江梅 鞠方安 ·語言文字 ·25.9萬字
本書為翻譯學的實證性基礎研究,將語法理論、語篇理論、意義理論、哲學解釋學等領域的研究成果運用于翻譯研究,建立起一個相對完整的研究體系。以中俄名家名譯作者自譯為語料,揭示了翻譯意義重構的一些規律,語料豐富詳實,居右很強的翻譯指導意義。
趙小兵 ·語言文字 ·45.1萬字
“中國古典學”強調由古典語文切入,以文本考察為核心,其研究內容包括三個方面:一是中國古典語文學,對中國古代人文經典著作中的文字、音韻、訓詁、語法、格律等各方面展開基礎訓練和系統研究;二是中國古典文獻學,包括對中國古代人文經典著作進行版本、目錄、校勘、辨偽等方面的研究;三是中國古典文獻研究,主要是對古典文學經典作品進行藝術分析與思想闡釋。《中國古典學》即著眼于以上三方面,旨在弘揚古典人文精神,推動中國古典學的發展。本書為《中國古典學》第三卷,為“古代漢語音義關系研究專號”。
杜曉勤主編 ·語言文字 ·25.2萬字
劉青主編的《中國術語學概論》是中國首部系統介紹中國術語學知識的學術專著。書中各個章節的編寫者都是改領域里頗有建樹的研究學者。第一章到第三章主要是從理論方面介紹了術語的特點,理據,功能。第四章到第十一章是側重于實踐方面的知識。介紹了術語詞典的編纂,術語的翻譯,術語的規范工作,術語的對比,術語的計算機研究,術語的教學等。
劉青 ·語言文字 ·24.7萬字
“言意之辨”的核心是“言不盡意”的問題,它是魏晉玄學的重要議題。本書從哲學的角度出發,通過概念分析的方法,從思維方式的層面去處理為什么“言不盡意”,在此基礎上揭示詩歌語言的特點。在研究方法論上采取“溯源”與“新詮”的結合。“溯源”是回到先秦對道、無、言、象、意及其相互關系進行分析,然后過渡到對魏晉玄學語境下的言意問題的考察;“新詮”是對“言不盡意”所涉及的詩歌思維方式進行現代哲學話語的表述。
林光華 ·語言文字 ·20.2萬字
《中國語言文字政策研究發展報告(2016)》是盤點、介紹2015年度我國語言文字政策研究發展狀況的“中國語言文字藍皮書”,由教育部語言文字信息管理司組編、上海市教科院國家語言文字政策研究中心編纂,由國家語言文字工作委員會發布。這是國家語言文字工作委員會繼2015年之后,第二次發布藍皮書。本書秉持服務政府、服務學術、服務社會的宗旨,聚焦國家語言文字事業的發展需求,從語言政策與規劃理論建設和語言戰略研究、通用語普及政策研究、語言規范政策研究、語言保護政策研究、語言教育政策研究、語言傳播政策研究、語言服務政策研究、國外語言政策研究(包括語言政策國別研究、國際組織語言政策研究等)八個方面進行梳理,全面反映了我國2015年度語言文字政策研究的基本情況、主要成就和熱點趨勢。全書共收錄、介紹2015年度語言文字政策研究的論文427篇、報紙文章34篇、著作18部。將每篇文獻按照八個大類和所涉主題分門別類地展現給讀者。是一部兼具學術性和實用性的資料工具書。
國家語言文字工作委員會 ·語言文字 ·29.7萬字
該書是2014年8月在渤海大學舉辦的第十屆全國漢語詞匯學研討會的論文精選集。收錄包括葉慧君、楊琳、肖模艷、徐時儀、蘇新春、周薦、李紅印、郭龍生、唐子恒等35位作者的27篇論文。文章涉及詞匯學理論、現代漢語詞匯、詞義、詞典學等方面的內容,部分文章體現了詞匯學界的學術水平,在一定程度上豐富了漢語詞匯學理論與應用的研究。
《詞匯學理論與應用》編委會 ·語言文字 ·20.2萬字
本書第一編“西學東漸再東漸”著眼于19世紀英華字典以及《博物新編》《萬國公法》和江南制造局的西學新書在日本的影響;第二編“東學激起千層浪”則看20世紀日本是如何影響中國的,通過分析梁啟超《和文漢讀法》、政治小說《雪中梅》以及《共產黨宣言》的翻譯問題,認識漢語歐化過程中的日語因素,以及辭典是如何應對日語新詞的;第三編“語詞概念定塵埃”則具體描述“民主”“共和”“主義”“優勝劣敗,適者生存”“金字塔”等概念形成的過程。
陳力衛 ·語言文字 ·29.8萬字
傳統語言文字,舊時稱為“小學”。“小學”作為一個學科名稱,除了在少數學者當中還被使用外,在社會上已經基本不用了。現在一般的叫法是“傳統語言文字學”或“古代語言文字學”。但它的研究內容一般還是按隋唐時代的分科方法,即包括文字、音韻、訓詁。其中文字學是以研究文字的“形義”為主,如造字規律,用字規律,演變和孳生規律,形音義之間的關系,漢字的起源,漢字文化學等等;音韻學,主要研究各個歷史時期漢語語音的聲、韻、調系統及其發展規律;訓詁學,雖然說起來是以詞義為研究中心,但實際上往往包羅萬象,撇開它經常牽涉到校勘和標點,甚至還涉及到社會的政治、經濟、歷史、民俗、考古、文化典章制度等等不說,在語言內部,它也總是同文字學、音韻學、詞義學、語言學、修辭學等學科密不可分;我們以《方言》為主,講述方言學,以《爾雅》、《廣雅》為主,講述詞匯學;訓詁方法及其實踐。音韻學知識太專門,只作綱要式介紹,重點說明其實用意義。每一部分,一般先說明各子學科的對象、學術源流,再分別闡述其研究內容、研究方法和相關理論,并特別強調各子學科知識的實際動用。
敏春芳 ·語言文字 ·21.3萬字
本書為北京師范大學文學院主辦的學術集刊,每年2輯,研究領域包括中國古代文學、中國現當代文學、文藝學、中國古典文獻學、比較文學、民俗學等。本書已入選中文社會科學引文索引(CSSCI)(2017—2018)來源期刊。書中主要刊發海內外具有原創性的文學研究論著,旨在交流學術信息,展示學術精品,維護學術規范,推動學術健康發展。
北京師范大學文學院主辦 ·語言文字 ·28萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版