翻譯過(guò)程中認(rèn)知語(yǔ)境等值的界面研究
本書從心理空間和概念整合的角度研究翻譯過(guò)程中的等值問(wèn)題,屬于跨翻譯學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的界面研究。本研究基于認(rèn)知和語(yǔ)境的框架分析拓展了等值研究的新維度,不是將“等值”作為一個(gè)原則概念,而是作為一個(gè)描寫性概念,即等值研究不是去探求或要求語(yǔ)言形式的對(duì)應(yīng)或字面意義的對(duì)等,而從認(rèn)知層面入手探究和描寫如何實(shí)現(xiàn)認(rèn)知語(yǔ)境中的意義等值的本質(zhì)特征。本研究的分析框架具有綜合性和開放性特征,它把概念整合和語(yǔ)境參數(shù)理論融為一體,構(gòu)成了翻譯研究的整合性理論框架,該框架對(duì)于進(jìn)一步拓展翻譯過(guò)程研究,概念整合研究和語(yǔ)境參數(shù)理論研究都有一定的借鑒價(jià)值。
·9萬(wàn)字