中國漢傳佛教經(jīng)籍西文譯本書目(1831—2017)
《中國漢傳佛教經(jīng)籍西文譯本書目》,聚焦自晚清以來兩百年佛教西傳時間,依托中國佛教經(jīng)籍在西方的研究、翻譯與傳播史,搜集整理這期間傳教士、漢學家、宗教學者、民間居士等等翻譯者的漢傳佛經(jīng)西文譯本。內(nèi)容豐富,分類編撰,體系邏輯,創(chuàng)新性強,讓學界以動態(tài)的方式重新審視漢傳佛教在西方的傳播途徑。本成果首要選擇使用《頻伽精舍??蟛亟?jīng)》的目錄,作為梳理西文漢傳佛典的脈絡(luò),每條文獻均按照該目錄的分部逐一錄入,原因在于其作為我國三大佛藏之一,龐大的收經(jīng)規(guī)模便于學者使用,句讀的使用利于民間普及,且是中國文化走向現(xiàn)代化的標志。其次,輔以《大正新修大藏經(jīng)》的目錄為參考,采用其相應(yīng)的佛經(jīng)編號,且彌補超出《頻伽藏》之外的經(jīng)籍,原因基于西方宗教學界的認同和通用現(xiàn)實,以及學術(shù)查閱的便利性。再次,部分西文佛經(jīng)出自《卐新纂續(xù)藏經(jīng)》之中國撰述部和敦煌寫本,前者按照《續(xù)藏經(jīng)》的目錄編入,后者參考斯坦因(Stein)、伯希和(Pelliot)以及臺灣中央研究院敦煌寫本(TaiwanDunhuangCollection)的編目。最后,以上部分未收藏之漢傳佛經(jīng)所涉及相關(guān)的西文譯本,均歸于成果最后一部分——其他類。
·8.7萬字