《老子》譯話
《道德經》,又稱《道德真經》、《老子》,是中國古代先秦諸子分家前的一部著作,為其時諸子所共仰,傳說是春秋時期的老子(李耳)所撰寫,是道家哲學思想的重要來源。道德經分上下兩篇,原文上篇《德經》、下篇《道經》,不分章,后改為《道經》37章在前,第38章之后為《德經》,并分為81章。文本以哲學意義之“道德”為綱宗,論述修身、治國、用兵、養生之道,而多以政治為旨歸,乃所謂“內圣外王”之學,文意深奧,包涵廣博。被華夏先輩譽為萬經之王。文學翻譯是兩種語言、兩種文化的統一,是藝術的高級形式。本書是作者多年來對《老子》研究的基礎上,吃透《老子》的精華,批判前人對《老子》的翻譯,在科學的文學翻譯理論指導下,對《老子》的精華部分進行了全新的翻譯。對介紹中國文化走出國門有重大意義,也是翻譯專業學生學習、實踐必不可少的翻譯參考書籍。
·8.1萬字