登錄???|???注冊
經歷了時間洗刷的大師,并不全是大部頭,也有小篇章,本書匯聚的,都是大師作品,篇幅不大,但很有營養獨步旅行,適合孤獨的時候閱讀,是輕松的,也是愉悅的去向世界上任何一個地方,都不如獨步走進自己的心靈。本書匯集最適合讀出聲音的經典文章,思悟人生,文字雋美。不用去朗讀亭,自己在家,就能重拾朗讀的愛好,通過朗讀感受文字的力量,表達內心的情感。有思有悟,大腦放松,心情愉快。
(英)塞繆爾·約翰遜 (法)安德烈·紀德 ·外國詩歌 ·14.9萬字
本書稿是泰戈爾精品集的詩歌卷,精選了泰戈爾不同時期創作的詩歌200多首,分為抒情詩、敘事詩和歌詞三個類別,較為全面地體現出泰戈爾詩歌的藝術特色。作為世界詩壇的巨匠,泰戈爾的詩歌創作表現出高超的藝術水平,將抽象、深邃的哲理沉思融于具體可感的藝術形象之中,傳達出詩人對于世界、人類和自然的美好感情,給讀者帶來清新的審美情趣和情感上的共鳴。
(印)泰戈爾 ·外國詩歌 ·5.9萬字
拉賓德拉納特·泰戈爾(1861—1941),是印度詩人、哲學家和印度民族主義者。1913年,他成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。他的詩中含有深刻的宗教和哲學的見解,對泰戈爾來說,他的詩是他奉獻給神的禮物,而他本人是神的求婚者。泰戈爾的詩在印度享有史詩的地位,代表作《吉檀迦利》《飛鳥集》《眼中沙》《四個人》《家庭與世界》《園丁集》《最后的詩篇》等。這次選了他的《吉檀迦利》和《新月集》。
(印)泰戈爾 ·外國詩歌 ·2.5萬字
《心與女人》收錄“日本現代詩泰斗”谷川俊太郎的近百首詩歌,集合了他的《心》《致女人》兩部詩集的內容。《心》包含60首以“心”為主題的靈感迸濺的小詩。在詩人筆下,心是晃動的布丁,是敞向宇宙的天空,是無底的泥潭,是未加工的鉆石,也是迷路的孩子……《致女人》則集合了詩人為第三任夫人、著名繪本作家、散文家佐野洋子創作的36首“愛的歌謠”,記錄了這對珠聯璧合的靈魂熱戀的甜蜜,天真赤誠。所錄詩歌均為獨家授權,國內首發,由著名詩人翻譯家田原精心移譯;漢日對照,詩趣加倍。另收錄詩人暢談女性、婚戀、創作的訪談文章,幽默、睿智而溫情。
(日)谷川俊太郎 ·外國詩歌 ·4.1萬字
曼德爾施塔姆是俄羅斯白銀時代卓越的天才詩人,是阿克梅派的代表人物。在世界上也享有極高的聲譽。他早期的作品受法國象征主義影響,后轉向新古典主義,并漸漸形成自己詩歌特有的風格:形式嚴謹,格律嚴整,優雅的古典韻味中充滿了濃厚的歷史文明氣息和深刻的道德意識,并具有強烈的悲劇意味。因此,詩評家把他的詩稱為“詩中的詩”。這部《曼德爾施塔姆詩選》由北外汪劍釗教授翻譯。我社曾出版過汪劍釗譯本曼德爾施塔姆詩歌全集《黃金在天空舞蹈》,而這個選本則是在其中優中選優,選取出詩人重要的代表作,再經過譯者修訂,集結成冊。
(俄)曼德爾施塔姆 ·外國詩歌 ·6.7萬字
茨維塔耶娃的詩以生命和死亡、愛情和藝術、時代和祖國等大事為主題,被譽為不朽的、紀念碑式的詩篇,在20世紀世界文學史上占有重要地位。她把自己的一生都托付給了詩歌。她的詩歌表達了一個女人充沛的情感和對世界的愛,表達了一個詩人敏感的心靈,也表達了一個知識分子深刻的洞察力。她的文字以細膩、凌厲、激情豐沛、痛徹簡潔為特征,其藝術魅力在世界詩歌史上獨樹一幟。
(俄)茨維塔耶娃 ·外國詩歌 ·8.3萬字
本書收錄了泰戈爾早期兩部經典詩歌代表作:獲得諾貝爾文學獎的哲理詩集《吉檀迦利》和青春戀歌《園丁集》。通過冰心清麗典雅的譯筆可以感受到泰戈爾對生活的熱愛和對愛的思索,他巧妙地隱去一些苦難與黑暗,而將光明與微笑毫無保留地奉獻給讀者,用蘊涵的廣闊無邊的哲思為我們開啟另一個天堂。全書風格清新自然,帶著泥土的芬芳,以輕快、歡暢的筆調歌唱生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀。閱讀這些詩篇,如同漫步在暴風雨過后的初夏,以擋不住的清新與芬芳,讓我們看到世界的清透美麗,體味愛與青春的味道。
(印)泰戈爾 ·外國詩歌 ·14.3萬字
加里·斯奈德是垮掉派代表,被譽為“深層生態學的桂冠詩人”。其詩關注生命的本質及文化的根源,體現人與自然原始的聯系,極具禪意,對當下人們的生活狀態有深刻的啟發。《龜島》為斯奈德贏得了1975年普利策詩歌獎。斯奈德以詩為志,敘述自己隱居的生活日常,歌詠天地與自然,呼吁人們重拾“古老的同心”。本書由四個部分組成:前三個部分為詩歌,第四部分為散文。該詩集充分吸收了佛教緣起論及傳統西方生態學的思想,詩歌中的世界也因這兩個因素得到了極大的豐富。
(美)加里·斯奈德 ·外國詩歌 ·3.5萬字
精選翁加雷蒂最重要的詩歌作品,全面呈現其“強烈的震顫、水晶般的清澈”的詩歌風格。意大利語直譯,國內首次全面譯介。
(意大利)朱塞培·翁加雷蒂 ·外國詩歌 ·2.7萬字
《飛鳥集》是泰戈爾著名詩集的合集,包含《飛鳥集》《新月集》兩部分,《飛鳥集》是泰戈爾杰出的詩集之一,短小精悍、清麗雋永的小詩蘊含著深邃厚實的智慧,滋潤了億萬讀者的心靈。《新月集》也是泰戈爾的一部名作,生動地描述了孩子的活潑心靈和絢麗想象,用特殊而雋永的藝術魅力,創建了一個純潔美好的兒童世界,讓純真童心照亮人生的方向。
(印)泰戈爾 ·外國詩歌 ·3.5萬字
本書是日本明治、大正時期著名詩人竹久夢二的詩集,與《夢二畫集·春之卷》《夢二畫集·夏之卷》《夢二畫集·秋之卷》為同一系列,內中插圖為夢二親自繪制,詩與畫相得益彰,意境悠遠,耐人尋味,充滿人文情懷。
(日)竹久夢二 ·外國詩歌 ·2432字
彭斯的抒情詩獨樹一幟。故國家園的秀美,大自然的壯麗雄偉,勞動人民的純樸熱情,愛情和友誼的溫馨動人……彭斯用蘇格蘭方言歌唱,淳樸自然、鄉土氣息濃郁的風格為當時新古典主義盛行的英國詩壇吹來一陣清風,對19世紀初興起的浪漫主義運動起了重要的引領作用,華茲華斯、柯勒律治、雪萊等人都深受到其詩風的影響,彭斯也因此被稱為“浪漫主義先驅”。現在每年1月25日,蘇格蘭人民都會舉行盛大的慶祝活動,紀念這位浪漫詩人。
(英)羅伯特·彭斯 ·外國詩歌 ·12.3萬字
《二十億光年的孤獨》該書分為世界的約定、春的臨終、小鳥在天空消失的日子、語言的胎盤、悲傷的天使、如果語言六個部分。由谷川先生與他的知音譯者田原先生從其創作的詩歌中,共同遴選出120首(其中17首為新作首次發布)藝術成就比較高、流傳最廣的篇目編選而成。作者用他蘊含著精湛技藝和驚人想象的詩篇,向這個世界吟唱出悠遠而純粹的戀歌。
(日)谷川俊太郎 ·外國詩歌 ·4萬字
瑪琳娜·伊萬諾夫娜·茨維塔耶娃茨維塔耶娃是俄國白銀時代最重要的詩人之一,也被布羅茨基稱為“20世紀的第一詩人。作為詩人的茨維塔耶娃,是白銀時代最為杰出的詩歌代表之一,是俄國文學史中最早出現的女性大詩人,她極具現代感的詩歌創作構成了俄語詩歌發展進程中的一個路標,她的一生構成了二十世紀俄國詩人悲劇命運的一個象征。《茨維塔耶娃詩選》精選了約三百首女詩人的詩作,第一次向中國讀者完整地展現了她的詩歌特色。
(俄)茨維塔耶娃 ·外國詩歌 ·8.6萬字
透過克羅地亞詩人的雙眼,看花看樹,看星看月,看時間,看愛情,看非比尋常的詩意人生。
Fiberead 馬爾科·赫斯基 ·外國詩歌 ·5106字
《神曲》是一部長篇史詩,三部曲的每部各有三十三篇,加上作為全書序曲的首篇,共一百篇。這種勻稱的結構是建立在中古關于數字的神秘意義和象征性的概念上的。從寓意來看,這個虛構的神奇旅行則是靈魂的進修歷程。維吉爾象征理性和哲學,她引導但丁游歷地獄和凈界,象征人憑借理性和哲學認識罪惡的后果,從而悔過自新;貝雅特麗齊象征信仰和神學,她引導但丁游歷天堂,最后見到上帝,象征人通過信仰的途徑和神學的啟迪,認識永恒真理,達到終極目的,獲得來世永生的幸福。但丁以個人靈魂的進修歷程為范例,啟發人們對自己的思想行動進行反省,對黑暗的社會現實密切注意,來促使意大利在政治上、道德上復興的希望早日實現。圍繞著這個中心思想,《神曲》廣泛地反映了現實,給了中古文化以藝術性的總結,同時也現出文藝復興時代人文主義思想的曙光。因此,恩格斯稱他“是中世紀的最后一位詩人,同時又是新時代的最初一位詩人”。
(意)但丁 ·外國詩歌 ·18.4萬字
卡爾·桑德堡(CarlSandburg,1878—1967)是一位地標性的美國現代詩人、作家、編輯,一生中先后三次榮獲普利策文學獎:兩次頒給他的詩集,一次頒給他的林肯傳記。在他的有生之年,桑德堡被公認為美國當代文學的豐碑,他的詩歌作品——包括《芝加哥詩集》、《剝玉米的人》、《煙與鋼》——尤其受到好評。本詩集從桑德堡一生中創作的全部作品集中精選了206首詩歌,囊括了詩人大部分的代表作,填補了國內出版界在桑德堡作品譯介上三十多年的空白。
(美)卡爾·桑德堡 ·外國詩歌 ·8萬字
本書是《紀伯倫全集》之一。紀伯倫以散文詩留名于文壇,散文詩也是他最擅長的寫作風格。本卷散文詩由他最負盛名的精致作品《沙與沫》《暴風集》、《珍趣筒》組成。整部作品內容富有哲理,充滿智慧,是一本關于生命、藝術、愛情、人性的格言書,值得反復品讀。
(黎)紀伯倫 ·外國詩歌 ·8.9萬字
完整收錄美國經典作家、《紅色英勇勛章》作者斯蒂芬·克萊恩詩全部133首詩作,填補了斯蒂芬·克萊恩在文學界與翻譯界的空白,具有重要的閱讀價值。斯蒂芬·克萊恩因為他描寫美國南北戰爭的經典名著小說《紅色英勇勛章》而聞名于世。但除此之外,他也是一位杰出的詩人。這個早熟天才在短暫的一生中,一共寫下了135首短詩。這些詩作由于過于超前和冷峻,讓當時的讀者頗感不適,因而在相當長的時間里為人忽視,直到二十世紀中葉才確立了其在美國詩壇中應有的地位。本詩集收錄了克萊恩的全部詩作,歸入“黑色騎士”、“戰爭是仁慈的”以及“未結集的詩歌”三個子集,并由譯者作序。
(美)斯蒂芬·克萊恩 ·外國詩歌 ·2.3萬字
《莎士比亞愛情詩集(插圖珍藏版)》將莎士比亞的愛情詩匯編成一冊,搭配英國傳奇藝術家埃里克·吉爾的精美插圖,依序收錄了四大章:《維納斯與阿多尼》《十四行詩》《情女怨》和《愛情追尋者》,配以詳盡的譯者說明與注釋,而英詩翻譯家曹明倫老師在翻譯時除了保持原詩節奏外,還保留了原詩的韻式,讓讀者真正讀懂莎翁情詩的獨特韻味。《維納斯與阿多尼》是16世紀末相當受歡迎的愛情敘事長詩,取材于奧維德《變形記》,描述愛神維納斯追求美少年阿多尼,一段女追男熱情四溢的浪漫故事;該詩清新明快,音韻優美,比喻精巧,語言瑰麗。《十四行詩》共154首,是莎翁人文主義精神發展成熟的標志,其高超藝術水平的一座豐碑;處處激蕩著對真善美的謳歌,對假惡丑的抨擊,對人性解放、個性尊嚴和社會公平的向往。《情女怨》是一部難得一見的抱怨詩,風格興起于文藝復興時期,17世紀初一問世便收獲評論家贊譽。《愛情追尋者》共有21首,朗朗上口,具有歌謠風味。
(英)威廉·莎士比亞著 埃里克·吉爾繪 ·外國詩歌 ·6.8萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版