官术网_书友最值得收藏!

中國現(xiàn)代文學(xué)新講

打開現(xiàn)代中國的一種方式,是打開現(xiàn)代文學(xué)。作為“錢理群現(xiàn)代文學(xué)課”系列,這一本《中國現(xiàn)代文學(xué)新講》,實(shí)質(zhì)上就是一部“錢理群新編中國現(xiàn)代文學(xué)史”。它以“現(xiàn)代文學(xué)三十年”發(fā)展脈絡(luò)為基本框架,精選45位作家、60多篇作品,以文本細(xì)讀的方式,回到文學(xué)閱讀、文學(xué)教育與文學(xué)史研究的起點(diǎn)與原點(diǎn),回歸文學(xué)本身——無論“新編”還是“新講”,“新”就新在“以作家、作品為中心”。一個(gè)基本事實(shí):文學(xué)史的大廈,主要是靠作家,特別是大作家、經(jīng)典作家支撐的;而作家的主要價(jià)值體現(xiàn),就是他的作品文本。離開了作家、作品這兩個(gè)基本要素,就談不上文學(xué)史。從1910年代《新青年》雜志誕生,現(xiàn)代文學(xué)三十年,歷經(jīng)啟蒙、建構(gòu)、縱深發(fā)展,薪火不息,既有“魯(迅)、郭(沫若)、茅(盾)、巴(金)、老(舍)、曹(禺)”,也有周作人、朱自清、沈從文、馮至、蕭紅、張愛玲、艾青、趙樹理、丁玲、錢鍾書、廢名、穆旦、汪曾祺……整個(gè)現(xiàn)代文學(xué)史就是一部現(xiàn)代中國人的心靈史,是現(xiàn)代作家作為現(xiàn)代中國人、現(xiàn)代中國知識(shí)分子,對(duì)中國社會(huì)變革與轉(zhuǎn)向作出內(nèi)心反應(yīng)和審美反應(yīng)的歷史。研究問題,輸入學(xué)理,作為《中國現(xiàn)代文學(xué)三十年》主要作者、“大文學(xué)史”理念的倡導(dǎo)者與實(shí)踐者、資深中國現(xiàn)代文學(xué)史家——北大中文系錢理群教授,這一本《新講》是他的第100部著作,80多歲寫于養(yǎng)老院,也是錢理群文學(xué)史著述系列的“收官之作”。他說,依然只具有“有缺憾的價(jià)值”。他還說,教育沒有文學(xué),人的生命中沒有文學(xué),就失了“魂”,會(huì)導(dǎo)致民族的精神危機(jī)。

錢理群編著 ·文學(xué)理論 ·47.2萬字

現(xiàn)代小說十家新讀

“這些作品在當(dāng)時(shí)都處于‘邊緣’地位……但它們又具有‘超前性’,在時(shí)代思潮發(fā)生變化的某一時(shí)刻,它們的價(jià)值會(huì)被重新承認(rèn)。”(錢理群語)作為“錢理群現(xiàn)代文學(xué)課”系列,這一本《現(xiàn)代小說十家新讀》,先由錢理群教授在北京大學(xué)1995年秋季學(xué)期開設(shè)的“40年代小說研讀”課程內(nèi)容“開箱”整理而來。近30年后,當(dāng)年親歷這次討論課的北大中文系吳曉東教授領(lǐng)著新一代學(xué)子在前輩的光環(huán)下重釋這些作品,加入了現(xiàn)代文學(xué)專業(yè)在讀研究生新的解讀文字,貢獻(xiàn)了新的方法論視野。兩代接力的課堂,選取蕭紅、李拓之、沈從文、端木蕻良、路翎、馮至、廢名、卞之琳、張愛玲、汪曾祺10位中國現(xiàn)代文學(xué)經(jīng)典作家,從蕭紅《后花園》對(duì)人的存在的探討,到張愛玲《封鎖》是否“意義過溢”,再到汪曾祺《異秉》新舊兩種版本的對(duì)讀……以課堂實(shí)錄、師生平等交流的形式,重返文學(xué)現(xiàn)場。拒絕英雄主義,穿透戰(zhàn)爭廢墟,發(fā)現(xiàn)戰(zhàn)火中日常生活的價(jià)值與美,關(guān)懷個(gè)體生存狀態(tài)……兩代學(xué)人都對(duì)經(jīng)典的內(nèi)涵做出了屬于自己一代人的闡釋,也見證了我們現(xiàn)代文學(xué)經(jīng)典的歷久彌新。

錢理群 吳曉東主編 ·文學(xué)理論 ·35.5萬字

文學(xué)翻譯的理論與實(shí)踐:翻譯對(duì)話錄(增訂本)

季羨林,蕭乾,文潔若,葉君健,陳原,草嬰,方平,許淵沖,屠岸,江楓,李芒,趙瑞蕻,楊苡,李文俊,呂同六,楊武能,郭宏安,羅新璋,施康強(qiáng),林一安……翻譯的動(dòng)機(jī)、目的、任務(wù)、性質(zhì)、地位和作用,影響翻譯對(duì)象選擇的因素,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與原則,翻譯的過程,翻譯的主體性,翻譯的再創(chuàng)造,原作風(fēng)格的再現(xiàn),形象思維與形象再現(xiàn),形式與內(nèi)容,神似與形似,文學(xué)翻譯批評(píng)……在20世紀(jì)末,許鈞教授就文學(xué)翻譯的諸多基本問題,有針對(duì)性地與中國當(dāng)代較具代表性的二十多位杰出翻譯家,通過對(duì)談的方式進(jìn)行深入探討,讓翻譯家們暢談各自文學(xué)翻譯的獨(dú)到經(jīng)驗(yàn)、體會(huì)和見解。20世紀(jì)縈繞于廣大文學(xué)翻譯者心頭、在中國翻譯界爭論不休的大多數(shù)主要問題,所涉及問題的各種具有代表性的論點(diǎn),幾乎都得到了探討和闡發(fā)。本書以獨(dú)特的方式對(duì)20世紀(jì)中國文學(xué)翻譯做了一次梳理與總結(jié),為文學(xué)翻譯實(shí)踐的后來者提供了豐富的切實(shí)可行的經(jīng)驗(yàn),在中國文學(xué)翻譯史和中國翻譯理論研究中將起到承前啟后的作用。

許鈞等 ·文學(xué)理論 ·29萬字

最新章節(jié) 第41章 注釋 2021-07-20 15:24:45

QQ閱讀手機(jī)版

主站蜘蛛池模板: 崇明县| 竹山县| 曲周县| 紫金县| 大新县| 资兴市| 革吉县| 昌江| 阿城市| 木里| 洛南县| 巴楚县| 盱眙县| 舟曲县| 剑川县| 武威市| 探索| 周口市| 布拖县| 浦城县| 张掖市| 精河县| 邮箱| 泰来县| 屏南县| 衡阳市| 平安县| 威远县| 比如县| 西畴县| 祥云县| 荥经县| 漳浦县| 章丘市| 凌云县| 诸暨市| 本溪市| 托克逊县| 延寿县| 长寿区| 南通市|