登錄???|???注冊
喝酒離不開祝酒詞。祝酒詞是人們在宴會、茶會席間使用的互相表達祝賀和希望的一種交際用語。無論是應邀出席別人的宴會,還是舉行家宴款待客人,祝酒詞是必不可少的。醇香的美酒在心底交匯,再加上美好的祝酒詞,不僅能烘托氣氛、溫暖人心,而且能使人深受鼓舞和啟發。當所有宴會參加者紛紛舉杯,開懷暢飲,宴會也就達到了高潮。本書讓您在參加各種宴會的時候能夠從容應對,瀟灑談吐!無論是日常交際還是公文寫作,它都是您的首選。
雅瑟主編 ·語言文字 ·24.2萬字
對音又叫“譯音”,是用A語言的文字去記錄B語言的語音的一項工作。本書研究波斯語和漢語之間的對應,分兩個方面:一是研究漢字是如何對譯波斯語的;二是研究波斯字母或阿拉伯字母是如何拼寫漢字音的。本書研究所依據的語言材料主要是永樂本《回回館雜字》《回回館譯語》,這兩項材料元明之交漢語與波斯語對音的一手資料,它們均出自母語為漢語的人之口之手,相較于以往明清對音研究主要使用朝鮮與入華傳教士記錄的語音來說,可信度更高。本書通過對語料的深入分析,揭示了漢字音與波斯語音之間的對應關系,考察波漢對音的方式方法,分析歸納明代前期漢語語音的特點,并描寫其語音基礎。
馬君花 王博雅 ·語言文字 ·13.6萬字
全書共分八篇,分別為綜述篇、公文篇、宣傳篇、法律篇、經濟篇、事務篇、禮儀篇、涉外篇。每篇除介紹基本知識及相關寫作方法外,還依據實際案例對其格式進行詳述和評價,并在全文穿插相關知識點及小故事。本書各篇體例為:開篇寄語、應知導航、知識探究、知識拓展、學以致用。
王小玲 茍宏亮 ·語言文字 ·14.9萬字
本書是國家出版基金項目“早期北京話珍本典籍校釋與研究”之“早期北京話珍本典籍集成”系列中的一冊,本書由《清文接字》《字法舉一歌》合集而成一本。1644年中國東北以滿族為主體的清政權入關以后,在漢語這一強勢語言的影響下,熟習滿語的滿人越來越少,因此雍正以降,出現了一批用當時的北京話注釋翻譯的滿語會話書和語法書。這批教科書的目的是教授旗人學習滿語,卻無意中成為早期北京話的珍貴記錄。《清代滿漢合璧文獻萃編》首次對這批文獻進行了大規模整理,對北京話溯源和滿漢語言接觸研究具有重要意義,也將為滿語研究和滿語教學創造極大便利。由于底本多為善本古籍,研究者不易見到,本書將以重排、點校、注釋加影印的形式出版。此本為嵩洛峰所著之經典滿語語法教材《清文接字》及徐隆泰撰滿語語法及滿漢翻譯理論《字法舉一歌》的合集。對于滿語文研究者來說,這本合集可作為滿語文語法史研究材料或語言偏誤研究材料,更是早期北京話的珍貴記錄。
(清)徐隆泰 嵩洛峰編著 ·語言文字 ·1.6萬字
本書從同語義類的視角出發,面向對外漢語教學,運用語料庫語言學的基本方法,多維度考察漢語同語義類動詞搭配與外國學生習得漢語同語義動詞搭配的相關問題。書中建立起同語義類動詞搭配知識體系模型;依托中介語語料庫考察外國學生習得漢語同語義類動詞的情況,進而將兩庫所得結果進行比較;運用語言習得理論討論外國學生習得漢語同語義類動詞的發展過程以及發生偏誤的類型和原因;探討同語義類動詞搭配詞典的編纂和研究問題。
郝瑜鑫 ·語言文字 ·14.3萬字
本書選取一個新的角度,嘗試把認知語言學的相關理論,特別是意象圖式理論,運用到趨向補語研究之中,把研究重點放在趨向補語的意義何以產生,以及句法分布的所具有的理據上。進而對動趨式結構的認知特點和習得規律等做進一步剖析,所得結論使人耳目一新,讓我們對趨向補語有了一種新的認識。本書還有一個亮點,就是理論研究與實際應用相結合。在對趨向補語細致考察的基礎上,發掘漢語本體規律與語言學習過程之間的內在聯系,結合對外漢語教學實際,詳細分析了英語母語學習者、日語母語學習者和朝鮮語母語學習者趨向補語的習得情況,并分別構擬出了他們習得趨向補語的大致順序。
楊德峰 ·語言文字 ·20萬字
“浙大中文學術叢書”。有關晚明曲家研究及散曲文獻輯考的論集。包括湯顯祖研究論文3-4篇,晚明散曲家生平考論文章4-5篇,以及《全明散曲》輯補作品1000首以上。
葉曄 ·語言文字 ·17.3萬字
本書是系統研究中國語境二語協商互動特征及其社會認知本質的論著,旨在全面而生態地認知二語習得、外語教育和素質教育的辯證統一關系,為新時代我國外語教育改革提供理論依據和有益參考。
王曉燕 王小輝 ·語言文字 ·16.6萬字
人對于什么樣的故事和文字有偏好,在認知科學的研究中有很多實用的成果。掌握了這些認知規律,我們可以利用它們更有效率地寫出吸引人的文章。本書從認知科學的角度,分析了人類喜歡什么故事和文章結構。從第2章到第4章,本書講解了宏觀快速寫作:如何迅速寫出一個段落,如何根據腦科學原理來迅速構建故事,其中涉及可讀性和比喻、擬人、排比三種修辭的運用。第5章介紹了五大寫作原理:如何寫出吸引人的文字(腎上腺素)、如何激發讀者的“代入感”(鏡像神經元)、如何讓讀者覺得高潮迭起(多巴胺)、如何讓文字升華(GABA)、如何激發讀者的內心情感(催產素)。對于每一個寫作原理,本書深入地進行了闡述和分析,并指出了構建故事和訓練寫作的步驟與方法。第6章來到了故事構建的末尾一步:宏觀與微觀的接口,講解了文字流暢和連貫的秘訣。第7章講解了在議論文中如何構建說服力。在末尾一章,本書用認知科學的方法來分析世界流傳的文學作品:這些文學作品到底符合了什么樣的人腦工作原理,才使得它們一代代地被流傳下去。本書適合學生和所有內容創作者閱讀。
楊瀅 ·語言文字 ·8.1萬字
為香港人而設的日語自學書。由四位經驗豐富的港日籍大學日語名師共同編制,透過文法說明、語匯解釋、聽解及書寫練習題,助你活學活用,說好一口自然又地道的口語。本書涵蓋日語能力試N5后半部分的內容,包括動詞句等。原來靠N5程度的文型,再加上書中所介紹的語匯,就已經能夠用日語如此自然地溝通!新手自學、應試皆宜。
(日)望月貴子 野村和之 蔡穎心 大野和敏 ·語言文字 ·0字
本書共收錄10篇研究專論、2篇書評及1篇講座紀要,包括《反思五四白話文的理論、實踐,及其歷史意義》《講杜興繪畫:試論五山時期杜甫忠君形象之再定義與固化》《羅依果與中國學者的通信》等,體現了國內外漢學界在中國文學、文獻、歷史、中西交流等傳統人文領域的新近研究成果。
北京大學國際漢學家研修基地編 ·語言文字 ·27.6萬字
2013年秋,當代中國語言學的回顧與展望學術研討會在西南學術重鎮廣西大學召開。與會學者從方言學、詞匯學、語言與文化關系、少數民族語言文字以及改革開放以來的語言學思潮、語言學學科建設等方面展開熱烈討論。6年后,在廣西大學黃南津教授、復旦大學申小龍教授、武漢大學趙世舉教授、廈門大學蘇新春教授等諸多老師的努力下,編輯出版了這本論文集,既收錄了當年會議的優秀論文,也收錄了相關專家根據會議主題專門撰寫的新作。
黃南津主編 ·語言文字 ·18.5萬字
明治時期開始,隨著日本和中國交往增多,發展出了商務漢語需求和言語社團漢語的需求,如御幡雅文根據句曲《生意筋絡》改寫了《燕語生意筋絡》(1903年)、北邊白血編譯《燕京婦語》(1906年)、《中國話》(作者和時間均不詳)、善鄰書院編輯的《急就篇》(時間不詳)和宮島大八的《官話續急就篇》(1935年)。同時,和日本交往的密切的中國人也編寫、改編了一系列北京官話課本,包括金國璞編寫的《虎頭蛇尾》(1906年)和《華言問答》(1903年)以及昭和時期李俊漳編寫的《中等官話談論新篇》(1937)。本卷對以上原書重新錄入整理,并加以校釋。
(日)北邊白血等 ·語言文字 ·22.7萬字
典故有很多種,具體地說,包括歷史記載的神話傳說、歷史故事、民俗掌故、宗教故事或人物、寓言逸聞、成語故事以及流傳下來的古書成句等。大到治國安邦,小到處事為人,中華五千年的歷史文化,在一個個簡短的典故中得到了充分體現。“鴻門宴”讓我們了解到楚漢爭霸時的一段歷史;“呂蒙正趕齋”讓我們品味到了世態的炎涼;“臥榻之側,豈容他人鼾睡”讓我們知道了李后主被殺的真正原因;“苛政猛于虎”揭露了反動統治者暴政的可怕;“牛角掛書”堪稱歷代讀書人的榜樣……夢華主編的《中華典故》精選了近600則典故,分為言志、情感、形貌、經濟、世態、閑趣、言語、勤政、國家、司法、品行、學問、謀略、景物、時令、人倫、哲理、功業、技藝、軍事、境遇、罪戾、交往、失策等篇。編者不僅對典故進行了解釋,還點明了它的出處,并將每一個典故背后的人物和故事娓娓道來。閱讀典故最原始的故事,了解它們的來龍去脈,不僅可以培養、提高閱讀能力,更有助于加深對歷史知識的理解,增強學習的趣味。
夢華 ·語言文字 ·37.2萬字
《廣雅疏證》因聲求義術語具有功能性異同。王念孫在使用術語進行因聲求義實踐中具有一定傾向性和繼承性,但還沒有形成現代意義上的術語規范。在《廣雅疏證》中,語音形式與概念的復雜關系表現了音義之間對稱性與不對稱性的統一。對稱性是語音形式和概念之間相似性的體現,不對稱性是語音形式和概念之間區別性的體現。另外,《廣雅疏證》術語中的一字異音情況與《音義異同》中的音變構詞用例有互補性,顯示了王念孫對音義異同的認識以及對以義辨音的理解與運用。《廣雅疏證》術語顯示了王念孫豐富的古聲紐思想,這些思想表明他吸收了錢大昕、戴震等的古聲紐思想后,積極運用于具體音義問題的實踐,并取得了較大成果。《廣雅疏證》術語反映了王念孫對韻轉關系的認識,與王念孫古韻分部有一致性,顯示王念孫在《廣雅疏證》中基本遵循了自己的古韻二十一部分部情況。另外,王念孫還根據具體訓詁實踐靈活處理韻轉情況。
李福言 ·語言文字 ·17.8萬字
本書主要梳理和探究錢鍾書的翻譯思想,涉及翻譯本質、翻譯作用、翻譯與文體、翻譯與語言、翻譯困難等諸多方面,重點闡述“化境”譯論,探討其生成、內涵及定位等,并進而探討了錢鍾書的譯藝或翻譯實踐,重點梳理和歸結他對政論文獻的翻譯,對術語及名稱的翻譯,對詩詞及名言的翻譯等。書末附3篇相關論文。
楊全紅 ·語言文字 ·25.3萬字
本書是中央電視臺“希望之星”英語風采大賽指定參賽參考用書。本書能幫助參賽選手充分了解中央電視臺“希望之星”英語風采大賽,做好參賽準備。本書系統介紹了中央電視臺“希望之星”英語風采大賽的過去和現在,說明了2017年度大賽的各項要求。在書中你可以看到2016年度大賽播出平臺樂視教育的網站相關信息,你會看到2016年度大賽全國總決賽的現場實錄,可以真實地感受到大賽的現場氣氛。與往年的賽事有重大不同的是,今年的“希望之星”英語風采大賽從國外原版引進了基于歐洲語言共同參考框架(CEFR)的測評系統,引進了具有高信度和科學、系統的大賽題庫。同時,開發了從報名到總決賽的大賽APP手機應用程序。本書較為詳細地介紹了這一測評系統,介紹了今年大賽的比賽規則、評分標準和備戰攻略,介紹了大賽APP手機應用程序,載錄了全部引進的官方題庫。在今年的這本參賽手冊中,由大賽組委會特別增加了針對各階段的比賽指導以及對往屆比賽選手得失的經驗和教訓總結。
《決勝“希望之星”》圖書編委會 ·語言文字 ·8.9萬字
日常語言影響著個體的思維方式,方言維系了民族的歷史記憶,政治語言決定了國家的現實意識。《東言西語》是一部打破個人思維模式,追尋民族失落歷史,探求家國意識邏輯的挑戰讀者智識邊界之書。鄭子寧以共時的現代漢語方言為經,橫觀漢語方言與民族文化傳承的現實全景,發散式闡明了凝聚于其中的文化偏見;以歷時的古代漢語嬗變為緯,縱覽中國語言與傳統的歷史面貌,系統性揭示了遮蔽于其下的文化記憶。由此,鄭子寧用以一種深入淺出的方式,化門檻與難度極高、向來被目為“絕學”的方言學與歷史語言學為近50個精彩絕倫的故事,把漢語普通話、拼音、方言、古漢語、姓名、稱謂、外語習得等幾乎所有語言與文化的核心問題融會貫通,用具有內在統一性的連貫邏輯,為我們在語言中找到了一個全新的中國。
鄭子寧 ·語言文字 ·16.6萬字
《勵耘語言學刊》2022年第1輯(總第36輯),為北京師范大學文學院主辦的學術半年刊,是中文社會科學引文索引(CSSCI)來源集刊。本輯收論文凡20篇,分為5個欄目,分別為“章黃學術”“文字學研究”“音韻和方言研究”“訓詁和詞匯研究”“語法研究”,所涉及的學術范圍,既有傳統語言學,又有現代語言學。
北京師范大學文學院主辦 ·語言文字 ·20萬字
本教材為北京大學漢語教育學院和日本立命館大學孔子學院聯合編寫的漢語教材。這是一套嚴格意義上的國別化漢語教材,編寫中充分考慮到日本人士學習漢語的具體情況,從漢日語言的特點出發進行有針對性的講解,發揮日本人士的優勢,利用日語的特點進行教學,并編制相關的練習。本套教材共分初級上下、準中級上下、中級上下和準高級上下,計8冊。初級下共12課,講授漢語基本句型,以口語為主,兼及書面語。
陳敏 章天明 張恒悅 (日)岡田英樹 ·語言文字 ·3697字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版