登錄???|???注冊
阿赫瑪托娃是以抒情詩和愛情詩見長的偉大詩人,《我的夜晚是對你的狂想:阿赫瑪托娃詩選》精選了其重要的抒情詩集《黃昏》《念珠》《白色的一群》《車前草》《耶穌紀元》《第七集》中的大部分作品,以及史詩—組詩《安魂曲》全部。在她的筆下有初戀的少女、有熱戀的情人也有被愛拋棄的失意者,其中不乏生活的哲理。大自然在她的筆下是會說話的精靈,是主人公最親密的朋友。
(俄)安娜·阿赫瑪托娃 ·外國詩歌 ·3.2萬字
精選翁加雷蒂最重要的詩歌作品,全面呈現其“強烈的震顫、水晶般的清澈”的詩歌風格。意大利語直譯,國內首次全面譯介。
(意大利)朱塞培·翁加雷蒂 ·外國詩歌 ·2.7萬字
《流螢集》與《飛鳥集》并稱泰戈爾的短詩雙璧,其中收錄257首雋永的小詩。泰戈爾惜墨如金,在不過八九句,甚至短至一兩句的詩行中,他獻給讀者一朵花、一片云、天空的飛鳥、暗夜的點點流螢,熔鑄深沉的智慧與永恒的愛意。
(印)拉賓德拉納特·泰戈爾 ·外國詩歌 ·1.8萬字
“魯拜”指的是波斯的四行詩體,其中,波斯11世紀的數學家、天文學家奧瑪珈音創作的“魯拜”流傳甚廣,已成為世界文學史上的杰作。19世紀,英國文學家愛德華·菲茨杰拉德選譯了奧瑪珈音的101首“魯拜”,結集為《魯拜集》,其英譯本辭藻優美、意境靈動,吸引了世代讀者,成為英語文學中的名篇。在中國,《魯拜集》也不斷吸引作家、詩人進行翻譯創作,郭沫若、胡適、聞一多、徐志摩、朱湘等名家都翻譯過《魯拜集》,迄今約有二十多個譯本。譯林出版社版本選用菲茨杰拉德的英譯本,物理學家、詩人黃克孫先生的漢譯本,他以七言絕句衍譯,獲得了錢鍾書先生盛贊。
(波斯)奧瑪珈音 ·外國詩歌 ·1.3萬字
《我將敢于親吻你》收錄了阿根廷女詩人阿方斯娜?斯托爾妮的30首情詩。阿方斯娜的詩歌是最突出的“現代女性主義”聲音的代表,因為她明確表達了女性愛欲的覺醒,頌揚女性承認和表達自己的欲望,拒絕兩千年的枷鎖對女性情感和身體的壓制。除了對愛欲覺醒的頌揚,阿方斯娜的情詩中還有愛情的篤定、天真、全情投入,“投入愛中的時候,對自己的靈魂有了重新的認知”,更有對愛情的卑微與驕傲、恐懼與神圣的雙重解讀,全力表達愛付出愛,亦要求對方將自己作為并肩而立的平等存在,以完全的、對等的愛回應,拒絕讓女人無限趨同于男人,而是解放自己的思想和身體,有權表達所思所想,有權爭取所需所求,讓女性作為一個獨立的個體被放大、被認可、被尊重。
(阿根廷)阿方斯娜·斯托爾妮 ·外國詩歌 ·1.2萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版