官术网_书友最值得收藏!

英漢修辭格比較與翻譯
會(huì)員

本書主要研究語義、結(jié)構(gòu)和音韻三大類修辭格的翻譯及有關(guān)問題。首先,通過文獻(xiàn)法、對(duì)比法等方法,對(duì)修辭格本身,以及修辭格翻譯進(jìn)行了梳理和介紹,為本研究廓清框架。把修辭格按照語義修辭格、結(jié)構(gòu)修辭格、音韻修辭格進(jìn)行分類,對(duì)選定的“修辭格對(duì)”,按照研究動(dòng)態(tài)、詞源追蹤、結(jié)構(gòu)與分類、譯例分析的步驟進(jìn)行梳理和介紹。研究動(dòng)態(tài)中描繪了該修辭格相關(guān)研究的動(dòng)態(tài)圖譜,讓讀者對(duì)這方面的研究有一個(gè)比較清晰的概念,也有利于他們進(jìn)行相關(guān)知識(shí)拓展;詞源追蹤能幫助讀者從定義等方面,進(jìn)一步明確該修辭格的特點(diǎn);繼而從構(gòu)造和分類上,對(duì)該修辭格進(jìn)行學(xué)理上的分析介紹;最后,結(jié)合實(shí)例,進(jìn)行修辭格的翻譯分析,提出基本翻譯策略。總體層層推進(jìn),符合學(xué)習(xí)認(rèn)知規(guī)律。在實(shí)例選取中,兼顧英譯漢和漢譯英;不但選取文學(xué)作品的例子,而且也盡量多從非文學(xué)性文本中收集,這樣比較吻合實(shí)際翻譯工作中以實(shí)用文本為主的情況。最后,對(duì)每一節(jié)進(jìn)行提煉性的小結(jié)。本書能為翻譯學(xué)習(xí)者、修辭愛好者等提供較大的幫助,形成對(duì)英漢修辭尤其是修辭格的基本認(rèn)識(shí),培養(yǎng)語言的敏感性和準(zhǔn)確度。

陳科芳 ·比較文化 ·25.5萬字

最新章節(jié) 第32章 注釋 2019-04-11 11:20:38

QQ閱讀手機(jī)版

主站蜘蛛池模板: 湘阴县| 利津县| 丹凤县| 宁河县| 谢通门县| 贵溪市| 巴塘县| 静海县| 汽车| 从化市| 营口市| 朝阳市| 扬州市| 宿松县| 临朐县| 丹江口市| 龙川县| 西峡县| 莱西市| 碌曲县| 道孚县| 眉山市| 河源市| 柘城县| 南涧| 马尔康县| 慈利县| 常熟市| 清水河县| 文水县| 澄江县| 浦城县| 湟源县| 晋中市| 水富县| 克山县| 清远市| 太保市| 莱州市| 彭山县| 英吉沙县|