官术网_书友最值得收藏!

眾妙之門:與老子一起思考·道篇
會員

《老子》的注譯與解讀,首要在擇定“文本”,否則是以訛傳訛,注譯更是錯上加錯,徒勞無益。本次注解,做了四個工作:考、釋、譯、論。考,即考訂《老子》原文的文本。以帛書乙本為基礎,帛書甲本、郭店本、王弼本校正相關闕文,將確定后文本改為簡體字,以方便今人通讀原文,本書的字釋中說明使用今字的來源。釋,即字意的解釋,將老子每章里的重要字詞,逐字解釋,尤其注意還原該字、詞在老子時代的意思,及在老子書中的意思,避免用佛教化以后的字義去誤讀春秋時代中國原生思想的老子。譯,即白話翻譯,字釋與白話的最終目的,是幫助讀者回到老子原文,而不是關注原文的注釋與翻譯。論,即解讀老子的每章思想,這是每一個原典注解者的精髓所在,是考驗每個注解者見識水平的憑證。本次注解,采用馬王堆帛書乙本為底本。帛書本德篇在前,道篇在后,帛書派原教旨主義者據此認為應該叫《德道經》,這種爭執(zhí)意義不大,老子的道與德是一個有機整體,而通行本《老子道德經》八十一篇(王弼本)沿襲已久,若無章節(jié)序號的對應,會增加讀者的閱讀困擾。本注本存王弼本(即通行本)篇號,按帛書乙本順序解讀,每篇均標通行本(王弼本)與帛書本對應篇號,通行本章節(jié)編號放右邊做備注,以方便讀者查對。采用德篇、道篇各自單獨序號、分冊出版的方式,讓德篇與道篇并行呈現(xiàn)。

史賢龍 ·中國哲學 ·21.6萬字

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 峨眉山市| 泰州市| 五大连池市| 调兵山市| 三都| 上蔡县| 松潘县| 平度市| 杂多县| 白银市| 巴青县| 卓尼县| 前郭尔| 互助| 山阳县| 枞阳县| 华安县| 宁阳县| 广平县| 山东| 伽师县| 瑞丽市| 沂源县| 南陵县| 江孜县| 华亭县| 连州市| 定州市| 杭锦旗| 江阴市| 昆明市| 上林县| 鹿邑县| 沈阳市| 周口市| 蕲春县| 平谷区| 千阳县| 竹山县| 长顺县| 固原市|