官术网_书友最值得收藏!

眾妙之門:與老子一起思考·道篇
會員

《老子》的注譯與解讀,首要在擇定“文本”,否則是以訛傳訛,注譯更是錯上加錯,徒勞無益。本次注解,做了四個工作:考、釋、譯、論。考,即考訂《老子》原文的文本。以帛書乙本為基礎(chǔ),帛書甲本、郭店本、王弼本校正相關(guān)闕文,將確定后文本改為簡體字,以方便今人通讀原文,本書的字釋中說明使用今字的來源。釋,即字意的解釋,將老子每章里的重要字詞,逐字解釋,尤其注意還原該字、詞在老子時代的意思,及在老子書中的意思,避免用佛教化以后的字義去誤讀春秋時代中國原生思想的老子。譯,即白話翻譯,字釋與白話的最終目的,是幫助讀者回到老子原文,而不是關(guān)注原文的注釋與翻譯。論,即解讀老子的每章思想,這是每一個原典注解者的精髓所在,是考驗每個注解者見識水平的憑證。本次注解,采用馬王堆帛書乙本為底本。帛書本德篇在前,道篇在后,帛書派原教旨主義者據(jù)此認為應(yīng)該叫《德道經(jīng)》,這種爭執(zhí)意義不大,老子的道與德是一個有機整體,而通行本《老子道德經(jīng)》八十一篇(王弼本)沿襲已久,若無章節(jié)序號的對應(yīng),會增加讀者的閱讀困擾。本注本存王弼本(即通行本)篇號,按帛書乙本順序解讀,每篇均標(biāo)通行本(王弼本)與帛書本對應(yīng)篇號,通行本章節(jié)編號放右邊做備注,以方便讀者查對。采用德篇、道篇各自單獨序號、分冊出版的方式,讓德篇與道篇并行呈現(xiàn)。

史賢龍 ·中國哲學(xué) ·21.6萬字

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 张家川| 庆元县| 巍山| 和静县| 东源县| 广灵县| 桃江县| 呼图壁县| 无棣县| 和静县| 定州市| 枝江市| 大理市| 镇沅| 鸡泽县| 江永县| 景泰县| 旬阳县| 衡水市| 延吉市| 濮阳县| 益阳市| 利津县| 宣汉县| 铜梁县| 壤塘县| 瑞丽市| 梧州市| 松滋市| 肇源县| 中宁县| 临泽县| 兴化市| 通河县| 广西| 潞西市| 广饶县| 深水埗区| 宜阳县| 乌什县| 灵璧县|