官术网_书友最值得收藏!

英語母語學(xué)習(xí)者漢語成語理解習(xí)得研究
會員

本書從語言學(xué)科的角度,采用定性分析與定量分析相結(jié)合、理論探討與實證研究相結(jié)合的研究方法,對語言教學(xué)特別是對外漢語教學(xué)中的英語母語學(xué)習(xí)者成語習(xí)得進行基礎(chǔ)性的實證研究,主要內(nèi)容包括:對成語的定義和分類進行論述和界定,綜合梳理過去三十多年間國內(nèi)外漢英成語習(xí)得研究具有代表性的理論成果,為探索構(gòu)建學(xué)習(xí)者漢語成語習(xí)得模式尋找進一步研究的空間;以《新華成語詞典》和《學(xué)成語詞典》收錄的漢語成語為基本語料,結(jié)合HSK動態(tài)作文語料庫中成語用例,重點分析漢語成語的結(jié)構(gòu)特征、語義特征和習(xí)得認知特點,為學(xué)習(xí)者漢語成語習(xí)得的實證研究提供實驗材料和變量支持;設(shè)計成語語義測量實驗,以中級和高級水平的英語母語學(xué)習(xí)者為研究對象,編制漢語成語語義測量表,考察成語熟悉度、分解性和對稱性等因素對漢語成語習(xí)得的影響,探討學(xué)習(xí)者漢語成語習(xí)得的發(fā)展趨勢;設(shè)計成語有聲思維實驗,對高級水平的英語母語學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語成語的基本策略和成功策略進行分析總結(jié),調(diào)查驗證熟悉度、分解性、對稱性以及語境效應(yīng)等影響漢語成語習(xí)得的因素,考察英語母語學(xué)習(xí)者面對不同類別成語習(xí)得策略的差異性。其最大特點是探索構(gòu)建出以啟發(fā)探索方法為基礎(chǔ)、語素和語境線索相結(jié)合的英語母語學(xué)習(xí)者漢語成語綜合習(xí)得模式,研究結(jié)論可以應(yīng)用到對外漢語成語教學(xué)中去,服務(wù)于蓬勃發(fā)展的對外漢語教學(xué)事業(yè),可以促進母語者漢語成語習(xí)得研究,也可以為英語成語教學(xué)提供一定的借鑒。

馬乃強 ·語言文字 ·15.4萬字

日語實質(zhì)語功能語研究及日語教學(xué)研究
會員

在現(xiàn)代日語中,(ところ、もの、こと、所謂"補助動詞")這樣的實質(zhì)語功能語研究與教學(xué)研究十分重要。本書面向我國日語界從事日語研究、日語教學(xué)研究的教師、在學(xué)研究生、本科生及眾多日語愛好者。本書具有如下特點:本書尤其對"ところ、もの"進行了詳述。搭配研究及教學(xué)在語言教學(xué)中的重要性毋庸置疑,日語研究方面,較長單位的詞塊語塊(本書使用搭配)研究尚存不足之處。因此,通過對語料庫的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)語言的實際用法,可以使學(xué)習(xí)者更地道、更準確、更充分考慮其使用語境研究日語、學(xué)習(xí)日語。這在本書中尤其得到體現(xiàn),即對"こと、所謂"補助動詞""的研究。本書最后資料中的語料庫調(diào)查結(jié)果相當(dāng)珍貴,可以使研究者、學(xué)習(xí)者自己分析把握其種類、頻率,便于研究和學(xué)習(xí),這種統(tǒng)計在日本似乎還沒有開始。語言的研究與教學(xué)終究是為提高交際能力服務(wù)的。除語言本體外,學(xué)習(xí)中尚需要對策略、動機、教材等的研究。策略掌握全面,學(xué)習(xí)動機及學(xué)習(xí)意識強烈,教材編寫合理均有利于交際能力的提高。

王婉瑩 ·語言文字 ·8.9萬字

會話結(jié)構(gòu)分析
會員

本書從語言學(xué)角度,批判吸收美國會話分析學(xué)派的理論和方法,研究漢語日常會話的結(jié)構(gòu)和交際規(guī)則。會話分析是話語分析的一個分支,話語分析在國內(nèi)也稱為話語語言學(xué)。話語分析是在20世紀60年代、70年代初發(fā)展起來的一門新興學(xué)科。主要研究在實際語言運用中具有一定交際目的的口頭和書面言語交際單位的結(jié)構(gòu)特點,如話語結(jié)構(gòu)模式和構(gòu)成規(guī)則,話語類型和話語的語體變體,話語交際中的各種語義特點,話語生成和接收過程中表現(xiàn)出的語用特點,等等。本書就是在用會話分析的理論和方法來研究漢語日常會話的同時,努力彌補這些缺陷。本書從語言學(xué)的角度而不是從社會學(xué)角度來分析漢語日常會話,考察人們在日常言語交際過程中所遵循的規(guī)則,研究漢語會話的整體結(jié)構(gòu)和局部結(jié)構(gòu),控制會話是怎樣開始,怎樣結(jié)束,會話參與者是怎樣輪流說話,如何索取、控制和放棄說話權(quán),以及會話中連貫的話語怎樣構(gòu)成,語句間如何制約等。本書的特點在于:第一,運用會話分析的理論和方法研究漢語會話結(jié)構(gòu);第二,對相關(guān)理論和方法所存在的問題進行了補充、修改和完善。

劉虹 ·語言文字 ·7.9萬字

翻譯項目管理:實操、案例與研究
會員

2017年福建省社科規(guī)劃基礎(chǔ)研究后期資助重大項目結(jié)項著作。本書著重講述翻譯項目管理的實操,以案例加深理解,以研究總結(jié)經(jīng)驗。內(nèi)容表現(xiàn)兩個理念:1.以政策定位內(nèi)容。2010年以來,國務(wù)院與教育部緊鑼密鼓地在全國高校引導(dǎo)校企合作和產(chǎn)學(xué)研的教學(xué)改革,先后發(fā)布了《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》等五份重要文件,落實到翻譯教育與外語教育的實處,就是教學(xué)內(nèi)容與市場,即翻譯職場的對接問題,其中核心問題就是大多數(shù)學(xué)校翻譯與外語的本科與碩士課程因為師資、教材與觀念等原因而缺席的翻譯項目管理內(nèi)容。本書就是應(yīng)對這種情況而開展的研究,以此適應(yīng)企業(yè)國際化、交流本地化的形勢及一帶一路國策的需要。2.以市場改變觀念,以速度為核心內(nèi)容。在當(dāng)今社會,譯者想要生存下來,速度是一大保障。但是現(xiàn)在譯員面對的經(jīng)常是一個晚上翻譯五萬字的任務(wù)。時代在變化,翻譯技術(shù)在變化,標準在變化,但翻譯教學(xué)并沒有本質(zhì)變化;從全球范圍來看,高校的翻譯教學(xué)滯后于翻譯市場運作。傳統(tǒng)的字、詞、語篇的譯法不夠了,應(yīng)該著眼市場的需求,擺脫經(jīng)院的羈絆。當(dāng)譯者被要求一個晚上翻譯五萬字的時候,別無選擇,只能依靠團隊,需要翻譯項目管理的能力,從而組織一個團隊來共同完成翻譯。團隊有分工,有協(xié)作,有人管術(shù)語,有人管校對,而且需要輔助軟件以提高速度。單打獨斗,用傳統(tǒng)的方式翻譯的人,在職場上則難成大氣。本書力求使翻譯項目管理與翻譯教育接軌,從而使翻譯教育完整化。

岳峰 ·語言文字 ·16.8萬字

體認翻譯學(xué)(下)
會員

翻譯理論經(jīng)過“作者、文本、讀者、解構(gòu)、文化、生態(tài)”等轉(zhuǎn)向之后亦已出現(xiàn)“認知”轉(zhuǎn)向,認知翻譯學(xué)應(yīng)運而生,雖有國外學(xué)者提及,但尚未建成系統(tǒng)的、連貫的學(xué)科。作者努力打通語言學(xué)與翻譯學(xué)、后現(xiàn)代哲學(xué)(含體驗哲學(xué))、認知科學(xué)等之間的通道,嘗試將國外的認知語言學(xué)本土化為“體認語言學(xué)”,擬構(gòu)我國的“認知翻譯學(xué)”,率先用“體認原則”來統(tǒng)一解釋翻譯中的諸多現(xiàn)象,用“體”來解釋翻譯中的“同”,用“認(十?dāng)?shù)種認知方式)來解釋翻譯中的“異”。這既為我國譯學(xué)界輸送了一個全新理論,也為認知語言學(xué)、體認語言學(xué)拓寬了視野,算是對世界范圍內(nèi)的語言學(xué)研究開拓了一個新方向。《體認翻譯學(xué)(下)》是部提出語言的“體認原則”,且將其運用于認知翻譯學(xué)研究的著作,將后現(xiàn)代哲學(xué)理論、認知語言學(xué)等觀點與譯學(xué)研究緊密結(jié)合,用有限的十?dāng)?shù)種認識方式統(tǒng)一解釋語言和翻譯現(xiàn)象,既為我國譯學(xué)界輸送了一個全新理論,也為認知語言學(xué)拓寬了視野,對世界范圍內(nèi)的語言學(xué)研究開拓了一個新方向。

王寅 ·語言文字 ·17.7萬字

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 湟源县| 锦屏县| 邳州市| 灵丘县| 达州市| 廊坊市| 广州市| 靖远县| 兖州市| 共和县| 潜江市| 潼关县| 虹口区| 扬中市| 独山县| 新宁县| 罗甸县| 太白县| 河北省| 根河市| 扶余县| 辽中县| 靖安县| 定南县| 大悟县| 南安市| 阳城县| 大埔区| 苏州市| 洪洞县| 屯留县| 邯郸市| 伊春市| 昌江| 晴隆县| 江西省| 鄂尔多斯市| 江西省| 手游| 望都县| 遵化市|