登錄???|???注冊
本書分為“古代西亞語言研究”專欄、語言學理論研究、具體語言研究、語言應用研究、經典譯文、書評、語言學沙龍七個欄目,收錄了《論赫梯語因果關系語義的無標記表達方式》《安納托利亞語族塞音疊寫現象探微:以赫梯語為考察中心》《概念意義視角下圖像意義密度分析框架探索》等文章。
北京大學外國語學院外國語言學及應用語言學研究所編 ·語言文字 ·16萬字
本書是針對非廣告專業人士的營銷型文案寫作書籍,系統且全面,把文案技巧和營銷策略完美結合,讓文案更具營銷力,更具影響力,更打動人心。作者首創“框架設計+模塊調用+總裝優化”文案寫作理論,將文案寫作框架化、模塊化,實戰性和可模仿性很強。可以做到用什么學什么,學什么用什么,方法簡單高效。
黃成南 ·語言文字 ·8.4萬字
這是一本簡明扼要、深入淺出地介紹古代漢語常識的書。是讓廣大中小學階段的青少年感興趣、看得懂、看進去的圖書。古代漢語源遠流長,有關資料又浩如煙海,需要從中選取最主要、最有用的知識告訴給讀者,特別是一些初學者,基于以上考慮,我們組織相關學者,從著名語言學家王力先生有關古代漢語的相關論述中,精心選擇出十四篇這些方面的文章,經過適當地加工和重組而成。包括文字學、音韻學、詞匯學、語法學、訓詁學、修辭學以及與學習古代漢語密切相關的天文、歷法等方面的內容。既適合于初學者自學,也可供中小學生、大學生閱讀和教師們參考。即使是一些專業研究工作者,也能從中獲取一些有益的啟示。
王力 ·語言文字 ·11.3萬字
本書結合作者多年從事世界語史的研究,討論了世界語運動的發展歷程,結合在棗莊學院世界語博物館的工作經驗,以講故事的形式來再現世界語運動的歷史,這種科普形式不僅可以讓讀者在故事中學習世界語的歷史知識,而且還可以在故事中解讀歷史人物和事件。
孫明孝 ·語言文字 ·10萬字
如何寫出一篇好文章?一篇文章的好壞,九成取決于動筆之前。相信每個人都有枯坐在桌前,面對空白的Word文檔苦苦思索的經驗。不管是Email、廣告文案還是企劃書,“寫不出來”“不知該如何開始”“寫的東西沒辦法說服人”……永遠都是職場菜鳥、寫作小白的噩夢。本書并非專門寫給“寫手”看的,而是寫給普通人的寫作書。本書作者在成為日本寫作高手之前,文章被批評為無趣、不具說服力、沒有觀點……差點失去了成為職業寫作者的信心。通過不斷思考何謂“好看的文章”,終于將“隨便寫寫”上升到“寫之前先準備”“思考過后再寫”“寫時思路清晰”……下筆必成的狀態。
(日)山口拓朗 ·語言文字 ·8.6萬字
從華人社區語言使用、華文媒體語言生活、華語風貌和熱詞熱語等多個角度,描寫東南亞華語語言生活狀況:1.東南亞華人社區語言使用現狀問卷調查。從東南亞華人個人情況、語言使用、語言能力、語言傾向、媒體使用、語言教育等方面進行數據收集和分析。2.海外華文媒體語言生活狀況調查。基于華文媒體語料庫,進行華文網絡、報刊、教材等書面語形式的語言生活狀況調查,如用字用語的調查研究。3.海外華語口語語言生活狀況及華語風貌調查。包括海外華語錄音記音,海外華語語言調查場景錄音錄像;對華語日常交際場景、帶有當地文化特色的重大華語節假日語言生活場景錄音錄像;對海外含有漢字的路牌、招牌、楹聯、廣告、標語、墓志等日常生活中的華語媒介進行錄像照相。以期全方位、多角度、生動真實地反映鮮活的海外華語語言生活實況。4.基于華文媒體語料庫,探究了十年來國內較有代表性的熱詞熱語在海外華文媒體中的使用情況及其傳播特點,探討其傳播動因,以此研究中國語言生活的影響力。5.利用問卷對十年間的熱詞熱語的華僑華人、留學生的知曉狀況進行了調查,對影響熱詞熱語知曉狀況的語言學因素、社會學因素進行探析。
劉華等 ·語言文字 ·16.9萬字
西方學術界對謝靈運詩歌的譯介和研究拓寬了謝靈運接受的視野,同時也成為中西文化交流的重要載體。以西方學術界的譯介和研究為參照,我們可以反思自身的研究狀況,豐富相關主題的研究。本書立足于此,對英語世界謝靈運詩歌翻譯與研究現狀進行了較為詳盡的梳理,書中既有不同譯本的微觀欣賞與比較,也有不同視角的研究述評,從中我們可以管窺他者眼中的謝靈運,這無疑對我們理解和研究古典文學是有益的。本書獲得了“重慶師范大學博士基金項目”(14XWB015)資助。
黃莉 ·語言文字 ·16.7萬字
詞匯場的歷史演變研究是建立完整漢語詞匯史的重要內容,顏色詞則是其中一個具有較強系統性的詞匯類聚。本書在《上古一中古漢語顏色詞研究》的基礎上,進一步厘清唐宋至元明清漢語顏色詞的歷史演變過程。先對近代漢語紅、黑、白,綠,藍、黃、紫、灰、褐、棕十大范疇的單音顏色詞和復音顏色詞進行了全面收集,再以不同的造詞類型為立足點,從舊詞承用、新詞產生的角度說明近代漢語顏色詞怎樣從上古、中古顏色詞演變而來,又如何進一步演變為現代漢語的顏色詞。在此基礎上,進一步探討漢語顏色詞的演變歷史與規律、漢語各時期的基本顏色詞、近代漢語顏色詞的釋詁、漢語顏色詞研究對辭書編撰的意義以及漢語顏色詞的方言比較等專題問題。
趙曉馳 ·語言文字 ·18.4萬字
本書作者在研究漢字的過程中,常常被漢字最初的美麗形態所打動而深感震撼。這本書從個人的視角精選了102個最能展現古代家國情懷的漢字,不僅詳細講解了每一個漢字字形的演變,而且由漢字字形入手,講解了與此漢字有關的古代社會的君臣、軍事、律法、德行、生死,帶領讀者回到歷史現場,尋找中國文化的根。
許暉 ·語言文字 ·12.9萬字
本書是針對專八聽力的專項輔導書。結合真題及解題技巧,分成mini-lecture(講座),intervieworconversation(訪談及對話)及news(新聞)三部分詳細操練講解。后附近五年專八真題聽力詳解及模擬題八套。
林棽 ·語言文字 ·6.5萬字
《廣雅疏證》因聲求義術語具有功能性異同。王念孫在使用術語進行因聲求義實踐中具有一定傾向性和繼承性,但還沒有形成現代意義上的術語規范。在《廣雅疏證》中,語音形式與概念的復雜關系表現了音義之間對稱性與不對稱性的統一。對稱性是語音形式和概念之間相似性的體現,不對稱性是語音形式和概念之間區別性的體現。另外,《廣雅疏證》術語中的一字異音情況與《音義異同》中的音變構詞用例有互補性,顯示了王念孫對音義異同的認識以及對以義辨音的理解與運用。《廣雅疏證》術語顯示了王念孫豐富的古聲紐思想,這些思想表明他吸收了錢大昕、戴震等的古聲紐思想后,積極運用于具體音義問題的實踐,并取得了較大成果。《廣雅疏證》術語反映了王念孫對韻轉關系的認識,與王念孫古韻分部有一致性,顯示王念孫在《廣雅疏證》中基本遵循了自己的古韻二十一部分部情況。另外,王念孫還根據具體訓詁實踐靈活處理韻轉情況。
李福言 ·語言文字 ·17.8萬字
本書在編寫過程中,以現行黨和國家的公文法規的規定作為依據,積極體現當前公文學研究的最新成果,具有較高的指導價值和現實效用。本書沒有一開篇就介紹各類具體公文的寫作與格式要求,而是用比較多的文字講述了公文的含義、作用以及特點、類型、表達方式等方面的問題。閱讀了這些文字,學習了這些內容以后,可以理清思路,更新觀念,夯實公文寫作的基礎。具備了較高的專業素質之后,再進一步掌握公文寫作的基本技巧與起草格式,寫出高質量的公文便是水到渠成的事情了。
劉俊 ·語言文字 ·19.7萬字
本書在闡述語言學與翻譯理論的基礎上,對翻譯理論流派及其主要觀點做了進一步分析,并對英語翻譯的主要技巧進行了具體的解讀。同時,本書還基于跨文化傳播視角,將理論與實踐相結合,深入分析了新聞、營銷、影視、廣告、外貿等多個領域的語言特色與翻譯策略,并進行了具體的翻譯實踐。本書可供翻譯實踐與研究人員參考借鑒,也可供高等院校翻譯專業和英語專業本科生、研究生使用。
趙冰 ·語言文字 ·13.4萬字
本書由80個問題組成,采用提問與解析的形式,為體制內文字工作者答疑解惑。全書共分為12章,內容包括“深度檢索,素材檢索與整理的升級運用”“選詞用詞,好詞、金句如何為我所用”“選對了詞,為什么也寫不出好句子”“謀篇布局,宏觀結構如何影響公文全局”“細節為王,微觀結構如何影響公文質量”“案例分析,如何破解找框架難題”“語言平實,事務性文種的寫作痛點”“濃墨重彩,演講、宣講和征文比賽的獲獎思路”“一魚多吃,不同公文的改寫轉化”“反復調整,改公文的溝通困境”“忙而不亂,辦文不容忽視的細節”“放平心態,自我修行是一生的功課”,全面覆蓋日常工作重點、難點。
陶然學姐 ·語言文字 ·12萬字
《說文常見字教程》約30萬字,分為上下兩冊,這是一部專門為書院、私塾、學堂師生學習漢字而編撰的教程。本書注重實用性,所選文字為經典文獻常見字。沿用中華書局版《說文解字》康熙體,以大字排版,便于讀誦。對古今音不同文字,皆注明今音。非全日制培訓學校(書院、私塾)常規使用。
(東漢)許慎撰 ·語言文字 ·1.7萬字
本書收錄了慶陽方言中很有特色的方言詞語,除了常規性的詞典釋義外,還對該地區方言中具有趣味性和疑難性的詞語進行了深入挖掘和闡釋,反映了慶陽人的生活情趣與語言創造的智慧。釋義詳略得當,最簡單的釋義是以詞釋詞,而對于意義復雜的詞或重要的方言特征詞,則從本義到引申義,從詞典義到文化義、理據義,都進行了詳細闡釋。
劉瑞明 周奉真 ·語言文字 ·18.4萬字
本書全面、系統地解析日語專業八級、N1、N2大綱涵蓋的所有句型。本書摘取《日語專業八級考試大綱》以及《高等院校日語專業高年級階段教學大綱》中的所有句型,以及真題中出現的句型,『日本語能力試験出題基準』涉及的句型,最終本書收錄的條目達到了350條左右,收錄的句型在同類語法教材中是較為系統和全面的。本書按照「接続」、「理解」、「意味」、「例文」、「特徴」、「解説」、「注意」七個方面對句型表達進行講解。這七部分的講解在內容上由淺入深,層次清晰,設置科學。便于讀者從各個側面系統地把握句型特征。
張玉玲 李占軍 ·語言文字 ·14.9萬字
對音又叫“譯音”,是用A語言的文字去記錄B語言的語音的一項工作。本書研究波斯語和漢語之間的對應,分兩個方面:一是研究漢字是如何對譯波斯語的;二是研究波斯字母或阿拉伯字母是如何拼寫漢字音的。本書研究所依據的語言材料主要是永樂本《回回館雜字》《回回館譯語》,這兩項材料元明之交漢語與波斯語對音的一手資料,它們均出自母語為漢語的人之口之手,相較于以往明清對音研究主要使用朝鮮與入華傳教士記錄的語音來說,可信度更高。本書通過對語料的深入分析,揭示了漢字音與波斯語音之間的對應關系,考察波漢對音的方式方法,分析歸納明代前期漢語語音的特點,并描寫其語音基礎。
馬君花 王博雅 ·語言文字 ·13.6萬字
鴻恩主編的《中外名人名言》在內容選擇上,為學生所用之考慮,用心選擇那些流通較廣的,即通俗慮,用心選擇那些流通較廣的,即通俗的、容易被引用的名言;兼及具有實用價值的名言,即對學生具有明顯的啟發作用。此外,對名言所傳達的情緒是否正面、積極這一點,也進行了嚴格的篩查。
鴻恩 ·語言文字 ·4.4萬字
本書選取一個新的角度,嘗試把認知語言學的相關理論,特別是意象圖式理論,運用到趨向補語研究之中,把研究重點放在趨向補語的意義何以產生,以及句法分布的所具有的理據上。進而對動趨式結構的認知特點和習得規律等做進一步剖析,所得結論使人耳目一新,讓我們對趨向補語有了一種新的認識。本書還有一個亮點,就是理論研究與實際應用相結合。在對趨向補語細致考察的基礎上,發掘漢語本體規律與語言學習過程之間的內在聯系,結合對外漢語教學實際,詳細分析了英語母語學習者、日語母語學習者和朝鮮語母語學習者趨向補語的習得情況,并分別構擬出了他們習得趨向補語的大致順序。
楊德峰 ·語言文字 ·20萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版