文化翻譯與經典闡釋(增訂本)
本書是作者的一部專題研究文集,分為上中下三編:上編“翻譯的文化學反思”,首次在中文的語境下提出了文化研究的翻譯學轉向,并結合翻譯學自身的邊緣特征對其作出了全新的描述和界定;中編“文化闡釋與經典重構”,在從文化學視角重新界定翻譯的基礎上將其視為一種文化闡釋,并認為通過文化的“闡釋”或“翻譯”有可能實現對文學經典的質疑乃至重構。下編“文化研究與文化理論的闡釋”,對進入新世紀以來文化研究在西方的最新走向和未來前途作了理論描述,并勾勒了“后理論時代”西方理論的最新發展和最有潛力的幾種理論思潮的現狀及走向。書中不少篇幅曾以英文的形式在國際學術刊物上發表,或者是作者在歐美一些國家的大學演講的內容,在國際學術界產生過一定的影響。本增訂版在修訂原有內容的基礎上,新增了論述新文科視域下的翻譯研究、理論闡釋的循環與悖論等問題的四篇作者較新的研究成果。
·24.5萬字