巴黎永遠沒有個完
1920年代上半葉,海明威以駐歐記者身份旅居巴黎,《巴黎永遠沒有個完》記錄的正是作者當日的這段生活。不過海明威是在將近四十年以后才寫出這段歲月,換句話說,作者和讀者都只是在記憶中追尋那段過往歲月,而無論是作者或是讀者,這些記憶都已在時光的透鏡里失焦、變形。所有有關巴黎的記憶都雜糅成一種對于巴黎的共同的歷史記憶。在這部半紀實半虛構的作品中,二十年代巴黎文人圈的風俗畫卷徐徐展開,那些當時在世界文壇、藝壇上呼風喚雨的人物都被寥寥數筆勾勒出生動的素描像,與這座城市永遠融為一體。“譯文華彩”是上海譯文出版社推出的全新書系。主題明確,分輯出版,每輯五種,配以符合主題風格的精美封面,由新生代優秀設計師周偉偉老師操刀設計。內容上,充分利用上海譯文出版社強大、受到廣泛認可的譯本資源,擷取其中的名篇成冊,第一輯的主題定為“漫游”,收錄紀德、海明威、勞倫斯、永井荷風、毛姆五位文學名家的游記文字,分別為紀德《放棄旅行》,海明威《巴黎永遠沒有個完》、勞倫斯《漂泊的異鄉人》,永井荷風《荷風細語》和毛姆《國王陛下的代表》。
·5.4萬字