官术网_书友最值得收藏!

文學,是詩意的歷險:許鈞與勒克萊齊奧對話錄

法國文學翻譯家許鈞是2008年諾貝爾文學獎得主勒克萊齊奧作品中文版的主要譯者,許鈞以翻譯為緣,與勒克萊齊奧結下了四十余年友情。本書記錄了他們就文學、創作、翻譯、教育、人生等主題展開的一系列對話。其中有勒克萊齊奧獲得諾貝爾文學獎后不久許鈞在巴黎與他的深入交流,也有勒克萊齊奧應邀擔任南京大學法國語言文學專業博士生指導教師后在南京大學、浙江大學、武漢大學等國內著名高校與許鈞、畢飛宇等的傾心交談。他們的交流與對話內容豐富,語言生動,充滿睿智,趣味盎然,具有鮮活的材料與深刻的思想。2008年諾貝爾文學獎得主勒克萊齊奧及其作品中文版的主要譯者、當代中國最著名的翻譯家、法語文學學者許鈞之間深刻、睿智又趣味盎然的精彩對話。當代法國最杰出的作家和當代中國最著名的翻譯家之間的對話,內容豐富,語言生動,充滿睿智,趣味盎然,具有鮮活的材料與深刻的思想。這是國內著名翻譯家許鈞與2008年諾貝爾文學獎得主勒克萊齊奧就文學創作、翻譯、教育、人生等主題的一系列對話錄,相信會得到國內文學創作、研究者的關注以及廣大文學愛好者的歡迎。

許鈞 (法)勒克萊齊奧等 ·文學理論 ·7.5萬字

最新章節 第7章 語言 寫作與創造 2019-03-06 15:12:28
厭倦做人的日子:太宰治(日本文學名家十講05)

20世紀文學旗手,也是各自時代掉隊的人。“經典領讀人”楊照日本文學名家十講系列:以文學,傾聽他們的掙扎與回答。本冊“經典領讀人”楊照ד文壇異數的浪蕩子”太宰治:一個騷動、無法被歸入框架的靈魂,該如何安放?首屆“芥川賞”,26歲的太宰治入圍決選,卻遭到評委川端康成的反對:“這不像是一個過著像樣生活的作者寫出來的作品。”太宰治反唇相譏:“養養鳥、看看舞踏,難道就叫‘像樣的生活’嗎?”這位“不像樣”的作家,曾三度殉情、五次自殺,種種浪蕩行跡可以在絕筆之作《人間失格》中找到對應。而《人間失格》真正探索的,卻不是一個人如何失去做人的資格,它更迫使我們反身凝視包括自己在內的“人間”:我們生命中究竟要追求什么,又要去向何處?太宰治一以貫之的貢獻,是刺穿我們的舒適保護層,挖掘出我們不熟悉的人的經驗與感受,使我們有機會檢討,是不是缺乏對于人的多元與復雜的足夠認識,以至于自我中心地將和自己不一樣的人的現象,當作壞的、糟的、黑暗的。黑暗不只是黑暗,黑暗可能比光明更有內容、更豐富。愿意承認這點,我們才開始真正認識人。——楊照。

楊照 ·文學評論 ·7.4萬字

最新章節 第59章 太宰治年表 2023-11-17 18:03:54

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 阜宁县| 诏安县| 汾阳市| 温宿县| 海伦市| 西畴县| 桓仁| 社会| 新宁县| 庄浪县| 西盟| 赤峰市| 嘉善县| 台江县| 昌江| 南和县| 祁门县| 宁国市| 北碚区| 小金县| 阿合奇县| 塘沽区| 库尔勒市| 昔阳县| 上栗县| 崇明县| 北票市| 浑源县| 格尔木市| 玉门市| 黎平县| 舟山市| 梅河口市| 乌审旗| 广南县| 肥城市| 博爱县| 博爱县| 大城县| 綦江县| 虎林市|