最新章節
書友吧第1章 序
當我第一次翻開這些日記的時候,它們尚未裝訂成冊。是誰寫了這些日記,我并不知曉。雖然當時我年齡還小,但是,當我看到這些日記的作者以淳樸自然的風格,敘述著他一次又一次的冒險經歷時,我發現我與作者馬上產生了強烈的共鳴。隨著我一頁一頁地翻閱下去,我逐漸開始了解日記中的主人公,身為他的女兒,我感到非常幸福。
當您翻閱這本日記時,您一定會有所發現。在我看來,與其在序言部分就告訴您日記的梗概,不如先讓您慢慢品味。日記中所描繪的美,日記中所傳遞的那份熾熱情感,必定會讓您愛不釋手,讓您重新翻閱某些篇章。對此,我深信不疑!
有些時候,我仿佛坐在格拉納多曾坐過的位置上,伏在父親的背上,隨他一起去旅行,一起越過崇山峻嶺,一起跨過江河湖泊。我無法用筆墨形容的事物,父親總是能形象生動地描繪出來。每逢此時,我就只能任他自言自語。而當他把一切訴諸筆端時,透過紙背,我們可以看到他依然是那么的坦誠正直,那么的特立獨行!
我內心的真實感受是,我越是反復閱讀這些日記,我就越愛我的父親,當時他還僅僅是個小伙子呢。我不知道您是否與我有同感,但是,我在閱讀時,我對年輕時代的埃內斯托有了更深刻的認識:那時候的埃內斯托出于對冒險的熱忱,出于對實現夢想、完成偉大事業的渴望,離開了阿根廷,而當這位年輕的小伙子發現了我們美洲大陸的現實時,他的人格思想愈發成熟了,社會閱歷也愈發豐富了。
慢慢地我們就會明白他的夢想與志向是如何發生變化的。他日益意識到了民眾的疾苦,也任憑疾苦成為他生命中的一個部分。
一開始,這位年輕小伙子行為怪誕可笑、瘋狂不羈,我們不禁啞然失笑!然而,拉丁美洲錯綜復雜的本土世界、貧困窮苦還慘遭剝削的人們,漸漸也從他的日記中一一呈現出來,而他在我們眼前也愈發多愁善感。盡管如此,他的風趣幽默從未因此喪失過,反而更顯優雅、更顯精妙。
我的父親,“ése, el que fue”(“我自己,曾經的我”),給我們展現了一個鮮為人知的拉丁美洲。在他的筆下,拉丁美洲五彩繽紛、動人心弦。透過他的眼睛,我們有了一種身臨其境的感覺。
他的散文筆觸清新獨特。字里行間流露著一種我們前所未聞的聲音。他周遭那壯麗而粗獷的環境震撼了他浪漫的心靈,并通過他的筆注入我們心里。雖然當時他的革命理想越來越堅定,但是他從未失去他的一片柔情。他越來越強烈地意識到,幾個世紀以來,那些尊嚴被擄走、被踐踏的人們需要的并不是他作為一名外科醫師的醫學知識,他們需要的是他的勇氣、是他的堅持,他們需要他幫助他們改變社會,使其有尊嚴地活著。
這位年輕冒險家對知識的渴望與他那顆偉大仁愛的心,都讓我們明白,正確詮釋的現實世界會深入人心,甚至會改變一個人的思維方式。
他的日記中洋溢著真愛,透露著摯情,詞句意味深長。讀一讀吧,讀一讀那些超越一切地使我更為貼近父親的日記吧!我希望您在欣賞日記的同時,也能同他一起上路開始旅行。
倘若您有機會,在現實中循著他的步伐走上一遭的話,您將痛心地看到諸多事物依然如斯,甚至每況愈下,并且我們當中那些不幸的人們在現實世界中還在慘遭煎熬和踐踏。這一切都向我們—和這位日后成為“切”的年輕小伙子一樣的人士—發出了挑戰,向心系現實世界的人們發出了挑戰,向致力于創造一個更為公正的世界的人們發出了挑戰。
他在有生之年,展示了力量與柔情。他就是我所熟識的人,我深深敬愛的人!
不贅言了。從頭到尾,您開懷悅讀吧!
阿萊達·格瓦拉·馬爾奇
二〇〇三年七月