官术网_书友最值得收藏!

動(dòng)物農(nóng)莊·1984(英文版)
會(huì)員

收錄喬治·奧威爾兩部作品。《動(dòng)物農(nóng)莊》是一部政治寓言小說(shuō),講述了一場(chǎng)“動(dòng)物主義”革命的醞釀、興起和最終蛻變。諾曼農(nóng)莊的動(dòng)物不堪人類主人的壓迫,在豬的帶領(lǐng)下起來(lái)反抗,趕走了農(nóng)莊主,牲畜們實(shí)現(xiàn)了“當(dāng)家作主”的愿望,農(nóng)莊更名為“動(dòng)物農(nóng)莊”,奉行“所有動(dòng)物一律平等”。之后,兩只處于領(lǐng)導(dǎo)地位的豬為了權(quán)力而互相傾軋,勝利者一方宣布另一方是叛徒、內(nèi)奸。此后,獲取了領(lǐng)導(dǎo)權(quán)的豬擁有了越來(lái)越大的權(quán)力,成為新的特權(quán)階級(jí)。動(dòng)物們稍有不滿,便會(huì)招致血腥的清洗,“所有動(dòng)物一律平等”的戒條最終被修正為“有些動(dòng)物比其他動(dòng)物更為平等”。《1984》描寫了未來(lái)社會(huì)即1984年大洋國(guó)一個(gè)普通人的日常生活。在大洋國(guó),權(quán)力高度集中在“黨”英社的手中,到處張貼著黨的領(lǐng)袖老大哥的畫(huà)像,幾乎到處都安有電屏幕,思想警察神出鬼沒(méi),人們主要指黨員,無(wú)時(shí)無(wú)刻不在被監(jiān)視、被監(jiān)聽(tīng),連自由地思想都是一種罪。主人公溫斯頓·史密斯在真理部從事篡改歷史的工作,他對(duì)所處的社會(huì)和老大哥漸漸地產(chǎn)生了懷疑,在與另一名黨員朱莉雅秘密戀愛(ài)后,逐漸成為思想犯,被思想警察逮捕……

(英)喬治·奧威爾 ·英語(yǔ)讀物 ·13.1萬(wàn)字

最新章節(jié) 第13章 2021-11-20 17:02:51
英文寫作課:如何讀,如何寫?
會(huì)員

一本英語(yǔ)交流與寫作的百年經(jīng)典教程。作者以樸實(shí)的語(yǔ)言傳達(dá)了英語(yǔ)表達(dá)與寫作中最核心的原則——簡(jiǎn)潔易懂。本書(shū)不僅介紹了英語(yǔ)表達(dá)與寫作的基礎(chǔ)語(yǔ)法,還系統(tǒng)地歸納了應(yīng)當(dāng)注意的措辭、修辭、俚語(yǔ)、正確格式,以及書(shū)信寫作、行文風(fēng)格和投稿等具體應(yīng)用案例。作者幽默風(fēng)趣,語(yǔ)言通俗淺顯,閱讀過(guò)程輕快,卻實(shí)實(shí)在在地有益讀者,是帶你進(jìn)入純正英文殿堂的一塊敲門磚。講話和寫作,每個(gè)上過(guò)學(xué)的人似乎都學(xué)習(xí)過(guò),然而大多數(shù)人寫不出一封像樣的、符合英文表達(dá)邏輯和措辭習(xí)慣的書(shū)信、請(qǐng)柬、郵件,這說(shuō)明此項(xiàng)技能還須進(jìn)行專門地、特別地培訓(xùn)。這本書(shū)正是幫助人們進(jìn)行有效地自我培訓(xùn),從1910年面世以來(lái)已經(jīng)成為英語(yǔ)世界的經(jīng)典自我培訓(xùn)圣經(jīng)。這本小書(shū)言簡(jiǎn)意賅地把表達(dá)注意的事項(xiàng)、程式、禮節(jié)總結(jié)出來(lái),供人們學(xué)習(xí)參考,避免無(wú)知出現(xiàn)的禮節(jié)紕漏。其實(shí)不論中文還是英文書(shū)信往來(lái)、口頭表達(dá),基礎(chǔ)原則是相通的,因此當(dāng)你拿到這本書(shū),看完它,也就掌握了說(shuō)和寫不能遺漏的要素,知道了不可以犯的錯(cuò)誤,在實(shí)踐中靈活運(yùn)用,達(dá)到更高的水準(zhǔn)。

(愛(ài)爾蘭)約瑟夫·德夫林 ·英語(yǔ)讀物 ·12.4萬(wàn)字

辜鴻銘譯《論語(yǔ)》《大學(xué)》《中庸》(英漢雙語(yǔ))
會(huì)員

《論語(yǔ)》《大學(xué)》《中庸》是我國(guó)傳統(tǒng)儒家經(jīng)典,千百年來(lái)一直是儒家倡導(dǎo)的人們進(jìn)行自身修養(yǎng)的規(guī)范性典籍。20世紀(jì)初,辜鴻銘認(rèn)為歐美的傳教士和漢學(xué)家歪曲了儒家經(jīng)典的原義,糟蹋了中國(guó)文化,并導(dǎo)致西方人對(duì)中國(guó)人和中國(guó)文明產(chǎn)生種種偏見(jiàn),因此決定親自為歐美人講解《論語(yǔ)》《大學(xué)》《中庸》,這就是本書(shū)的由來(lái)。辜鴻銘翻譯的《論語(yǔ)》《大學(xué)》《中庸》,不但語(yǔ)言精練,詞意精達(dá),而且在講解的過(guò)程當(dāng)中縱貫中西,援引歌德、卡萊爾、阿諾德、莎士比亞等西方著名作家和思想家的話來(lái)注釋某些經(jīng)文,在注釋中將書(shū)中出現(xiàn)的中國(guó)人物、中國(guó)朝代與西方歷史上具有相似特點(diǎn)的人物和時(shí)間段作橫向比較,幫助那些對(duì)中國(guó)文化知之甚少的西方人更好地把握儒家經(jīng)典的內(nèi)容。較之以前西方傳教士和漢學(xué)家的儒經(jīng)譯本,辜鴻銘的翻譯有質(zhì)的飛躍,可以說(shuō)是近代講解《論語(yǔ)》《大學(xué)》《中庸》的一個(gè)里程碑。這個(gè)版本也成為風(fēng)靡歐美、通行世界的《論語(yǔ)》《大學(xué)》《中庸》讀本。

辜鴻銘英文譯注 徐昌強(qiáng) 歐陽(yáng)瑾中文譯注 ·英語(yǔ)讀物 ·19.4萬(wàn)字

最新章節(jié) 第59章 注釋 2021-10-29 18:06:48
中國(guó)經(jīng)典詩(shī)詞選英譯(漢英對(duì)照)
會(huì)員

全球化背景下,向世界講好中國(guó)故事,且正確講述中國(guó)故事,推動(dòng)中國(guó)文化走出去,讓世界了解中國(guó),已成為當(dāng)代中國(guó)的國(guó)家戰(zhàn)略。中國(guó)古典文學(xué)英譯是這一戰(zhàn)略的重要組成部分。中國(guó)古典詩(shī)詞英譯,可以幫助外國(guó)讀者進(jìn)一步了解中國(guó)文學(xué)悠久的傳統(tǒng)和輝煌成就,從而對(duì)中國(guó)文化有更全面、更深刻的了解和認(rèn)識(shí),繼而實(shí)現(xiàn)文明互鑒和民心相通。本書(shū)選擇了一百首中國(guó)歷代經(jīng)典詩(shī)、詞、小令以及銘文,它們大多是中國(guó)人耳熟能詳、出口可誦的文章。其中三件作品(劉禹錫的《陋室銘》、楊慎的《臨江仙·滾滾長(zhǎng)江東逝水》、羅庸的《西南聯(lián)大校歌》)的入選使本書(shū)成為別具特色的漢詩(shī)英譯選集。在充分研究、考證的基礎(chǔ)上,譯者力求“知詩(shī)真意,傳其真意;知詩(shī)神韻,傳其神韻”,并用英文把中國(guó)經(jīng)典詩(shī)詞的意象、意境和神韻之美等表達(dá)出來(lái)。譯者愛(ài)詩(shī)、寫詩(shī),以詩(shī)人之心譯詩(shī),其譯詩(shī)自得原詩(shī)之妙。

尹紹東譯著 ·英語(yǔ)讀物 ·5萬(wàn)字

最新章節(jié) 第103章 注釋 2021-10-28 16:56:10

QQ閱讀手機(jī)版

主站蜘蛛池模板: 大英县| 西乌| 任丘市| 奎屯市| 咸丰县| 汤原县| 祁门县| 新邵县| 乐业县| 磴口县| 凤台县| 德保县| 沙河市| 开江县| 汶川县| 简阳市| 满城县| 昔阳县| 辉县市| 松溪县| 富锦市| 临漳县| 会东县| 武义县| 虞城县| 永济市| 盐边县| 巴马| 建昌县| 马山县| 洛阳市| 夹江县| 同德县| 紫阳县| 涞源县| 乌拉特中旗| 天全县| 盐亭县| 贺兰县| 响水县| 胶州市|