登錄???|???注冊
該書考察了出土古文字資料和傳抄古文字資料,將其中古文形體與其釋文存在差異的現象進行了梳理,按照上古音系統(三十韻部)排列,每部下以聲首統納相關字形,一一解釋每組異體的形、音,考釋古文,論證釋文與古文形體之間的關系。該書考釋出了一批疑難古文形體。
李春桃 ·語言文字 ·32.9萬字
《職場文書寫作》以服務職場人士為出發點,立足職場文書寫作實際。緊貼工作需要。從職場行政文書寫作、職場事務文書寫作、職場禮儀文書寫作、職場宣傳文書寫作、職場經濟文書寫作、職場會務文書寫作和職場專用文書寫作等七個方面,對職場常用文書進行了詳細解析。全書精選了優秀范文,可供借鑒和模仿:選取了部分職場閱讀材料,職場人士寫作時可從中吸取經驗和教訓。《職場文書寫作》內容實用,體例新穎。具有很強的科學性和示范意義。《職場文書寫作》既可以作為公職人員、企業人員的必讀書,也可以作為高等學校人力資源管理、文秘、中文、行政管理等文科專業的教材或參考書。
李展 ·語言文字 ·23.4萬字
本書首次全面研究東南亞國家語言教育政策的發展過程。根據東南亞國家語言構成特點,從語言政策歷時維度與語言類型兩個維度分析東南亞國家的語言教育政策的特征,在語言類型維度上,提出兩大類型劃分法:以單一族裔為主導的國家的語言教育政策與多族裔國家的語言教育政策;并以各國語言教育政策的發展過程為基礎,運用政策分析“要素-過程-價值”三維度對各國語言教育政策進行分析,探討語言教育政策與國家建構間的關系。
劉澤海 ·語言文字 ·22.6萬字
人們對漢字結構成因及其發展問題的探究,有兩條路線:一條是古漢語研究,一條是書法研究。訖今為止,這兩者還是相互分離的兩個理論體系,各自建立起一定的理論價值定向,但開始都沒有形成“聽、說、看、寫”諸因素綜合研究的統一理論體系。
張克敏 ·語言文字 ·41.6萬字
《中西:語言與思想制度》是一本從哲學視角考察漢語與拼音文字差異的學術專著。作者認為,語言問題絕不僅是語言學科本身的問題。沒有語言的思想是不可能的,語言決定了一個民族的思維類型和思考習慣。《中西:語言與思想制度》借助詳盡的中外文第一手資料,以世界哲學的眼光分析漢語的優雅性,并重新理解中國思想,挖掘其精華,糾正一百多年來纏繞在國人心中的民族偏見暨在語言文字問題上潛在的民族自卑心理。作者呼吁,回到漢語的純粹性,也就追溯到了漢語本身的原創性,恢復漢語的典稚與創造性,開創一條嶄新的漢語復興之路。
尚杰 ·語言文字 ·23.3萬字
《文獻語言學》為學術集刊,每年兩輯。主要欄目有:經典重刊、原創報道、學術綜述、爭鳴書評、青年論壇。本刊著重刊發原創性研究作品,主要包括文獻語言學理論與方法、漢字與漢字史、訓詁與詞匯史、音韻與語音史、語法與語法史、方俗語與方言史、語文與語言學史等研究領域的最新成果。也刊登學術熱點與重點的研究綜述、有重要影響的學術著作的書評、重要論題的純學術爭鳴或商榷性文章,并刊布具有重要學術價值的文獻語言學研究數據。
華學誠主編 ·語言文字 ·27.7萬字
本書構建了話語標記主觀性等級鏈,并與漢語作為第二語言學習規律相結合,提出了漢語作為第二語言學習話語標記的難度體系,力圖將語言研究的“體”與“用”結合起來,做到“體”為“用”立、“體”“用”連通。
潘先軍 ·語言文字 ·25.4萬字
《中國語言文字政策研究發展報告》是關于語言政策和語言規劃研究的文獻介紹與摘編,旨在為語言文字行政部門提供決策參考,以利政策制定和實施者了解年度理論研究動態,把握重、熱問題,為學科建設積累資料、發現人才,以利相關研究工作深展、持續推。《中國語言文字政策研究發展報告(2015)》是對2014年發表的關于語言政策和語言規劃研究的文獻摘編,也是第一份年度報告。共收集、摘編文獻446篇,力求全面、完整地盤、梳理并向讀者展現語言文字政策研究的年度發展情況。
教育部語言文字信息管理司 ·語言文字 ·23.4萬字
本書分為文明傳播、文獻天地、漢學人物、馬可·波羅研究、紀念周紹明教授等專題,收錄了《儒學與近世日本的秩序觀》《漢化佛教東傳日本中的“絲綢之路”文化傳播史意義——從敦煌到奈良》《袁同禮致伯希和書信》《共敘前賢:澤田瑞穗先生》等文章。
北京大學國際漢學家研修基地編 ·語言文字 ·25萬字
本書從歷時和共時兩個層面對詞體進行考察,既有對中國詩體發展、詞體自身演進歷程的描述和梳理,又有對詞體語言面貌和美感特質的分析和總結,探討了詞之所以為詞、詞何以為詞等根本性問題,并對詞體在演進過程中所呈現出的特質及其表現出來的諸多語言現象進行闡釋。
李東賓 ·語言文字 ·24.7萬字
本書以現代漢語語篇中的言說類話語標記為研究對象,運用銜接與連貫、語法化等理論,在前人研究的基礎上,對言說類話語標記進行界定,構建現代漢語言說類話語標記體系。研究中,全面考察了漢語言說類話語標記的語篇功能和人際功能,深入探討了言說類話語標記形成的動因和機制,不僅豐富了話語標記理論,而且在漢語作為第二語言教學、自然語言理解和中文信息處理等方面具有廣闊的應用前景。
孫利萍 ·語言文字 ·20.7萬字
《中文論壇》是湖北大學文學院創辦的涵蓋中文學科各研究領域的學術輯刊,旨在搭建一個新的學術平臺,展示海內外學者最新的研究成果,藉以倡導視野開闊、獨立研究的學風,立一家之言,撰傳世之作。本輯開設六個欄目,分別為“沙湖論壇”“中國詩學研究”“五四研究”“市場邏輯和信息技術下的文學生產”“古籍整理研究”“語言學研究”。
湖北大學文學院《中文論壇》編輯委員會 ·語言文字 ·20.7萬字
語言進入資源的研究范疇,時間并不長,但卻引起了較大的反響。語言資源是一種特殊的社會資源,在人類的生產和生活中都有不可忽視的作用。漢語是人類最重要的語言之一,對漢語資源從本體和應用角度進行研究具有重要的理論意義和實踐價值。全書共六章,分別從漢語資源的界定、漢語資源的整合、漢語資源調查、漢語資源保護、漢語資源開發以及漢語資源與語言經濟的關系等幾個方面進行論述。
王世凱 ·語言文字 ·21.9萬字
本書分為文明傳播、文獻天地、漢學人物、馬可·波羅研究、藝術史苑、研究綜覽、基地紀事等部分,收錄了《歐洲文明里的中國特性》《日本漢詩的去中心化趨勢及異質邊界》《馬可·波羅所記中國的摩尼教、佛教和基督教》《韓朋溯源(下)》《吳大澂甲午戰爭期間致汪啟信札簡釋》等文章,反映了相關領域最新的研究動態。
北京大學國際漢學家研修基地編 ·語言文字 ·24.4萬字
該書是國家社科基金重大項目“現代漢語計量語言學研究”(11·ZD188)結題成果之一(是國家社科免于鑒定的成果)。該書系統探索了現代漢語的計量語言學研究結果,包括:對現代計量語言學基本定律與定律間協同關系的探索;采用語言定律來研究語體或文體的分類問題;采用復雜網絡來對語言進行共時與歷時的研究;采用計量語言學的方法研究語言規律背后的認知動因;認知約束與語言規律下的語言對比研究;語言能力發展的研究等。
劉海濤 ·語言文字 ·24.2萬字
本書是一部詞典學的理論著作,也是一部指導詞典釋義編纂實踐的工具書。作者首先在汲取語義學、詞匯學、比較語言學、詞典類型學的等現代語言學理論的基礎上,以語義類別為視角,開創性地提出詞典釋義的原型(范疇)觀,同時,基于漢—英典范語文詞典或漢一漢典范語文詞典釋義的比較,通過定量一定性分析,以名詞、動詞、形容詞范疇中的部分典型類別群為研究對象,對其釋義作出了多角度的研究,進而對語文詞典中原型(范疇〉釋義進行了深入的探索。本書是一本難得的聚焦于詞典釋義方面的專著,理論色彩重、實踐價值大。對于語言學、詞匯學、詞典學、詞匯語義學及其他應用語言學等方向的科研人員、研究生、高年級本科生尤其詞典編纂者具有較高的參考價值。
馮海霞 ·語言文字 ·21.3萬字
隨著中國國際地位的提升,文化交往和理論構建中的主體身份、主體姿態成為熱點話題。本書收錄了范捷平教授及國內專家在外國文學研究、文化人類學研究、哲學研究、語言教學研究等方面的學術論文20余篇。本書以中國和平崛起時代在國際文化話語交往實踐中凝煉和凸顯出來理論和實踐問題為導向,以文化主體身份認知和主體話語批評理論角度出發,對文學、哲學、文化學、人類學等諸多現象的具體問題進行了探討。
范捷平 ·語言文字 ·22萬字
本書嘗試在語法化框架下開展理論導向的漢語習得順序研究。以17個現代漢語主要兼類虛詞為對象,采取“構擬—驗證”的研究方法,嚴格按照“基于語法化順序構擬習得順序→通過漢語中介語語料庫多角度考察分析得出客觀習得順序→對比驗證構擬順序和客觀習得順序之間的一致性”這一操作程序,發現兼類虛詞不同意義和用法的語法化順序與習得順序之間存在高度的一致性。這一結論驗證了兼類虛詞的語法化順序和習得順序基本一致的假設。本書在漢語虛詞二語習得順序研究方面打開了一個新的思路和方法視角,研究結論可以為漢語國際教育相關語法項目的教材編寫和課堂教學順序提供有益參考。
高順全 ·語言文字 ·20.8萬字
本書將黨政機關以及各級機關單位工作所涉及的各類文書寫作進行了規范性的指引,內容全面、實用性強,對機關辦公室的領導和從事公文工作的文秘人員具有重要的參考價值。全書分為四篇,涵蓋了法定黨政機關公文寫作、辦公室事務性文書寫作、辦公室商務與法律文書寫作和辦公室寫作規范法規,結構清晰合理,針對性強,且每章節均附有標準例文,讀者可現查現用,是廣大公務員、辦公室領導、文秘工作人員必備的實用工具書。
范蘭德 張少元 ·語言文字 ·20.2萬字
本書分析總結迄今為止從語言角度對可疑佛經進行考辨研究的成果與不足,在此基礎上提出新的展望。書稿正文分為四部分:(1)中古漢譯佛經考辨概貌。梳理中古早期漢譯佛經考辨、鑒別工作的緣起、對象、方法及原則,評述以往的相關成果。(2)東漢安世高譯經的考辨與鑒別。精選甄別、考辨題署東漢安世高譯、實則有問題的部分譯經論著,從語言的角度進行對比研究,推定題署安世高譯的可疑譯經的翻譯年代/譯者。(3)東漢支婁迦讖及康孟詳譯經的考辨與鑒別。精選甄別、考辨題署東漢支婁迦讖或等譯、實則有問題的部分譯經論著,從語言的角度進行考辨,先判定譯者是否為支婁迦讖或康孟詳,進而推定可疑譯者及翻譯年代。(4)三國、兩晉譯經的考辨與鑒別。精選甄別、考辨題署三國、兩晉譯師所譯的《舊雜譬喻經》《撰集百緣經》《阿育王經》等疑偽佛經的論著,從語言角度進行考辨,大致考訂其可能的譯者及翻譯年代。
方一新主編 ·語言文字 ·31.9萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版