翻譯論:修訂本(許鈞翻譯論叢)
本書基于發(fā)展的觀點,對國內(nèi)外翻譯研究界和相關(guān)學(xué)科對翻譯活動的多方面探索進(jìn)行了嘗試性的整體思考、系統(tǒng)梳理和學(xué)術(shù)闡發(fā),是作者對翻譯活動所涉及的基本問題的分析與探索。全書分翻譯本質(zhì)論、翻譯過程論、翻譯意義論、翻譯因素論、翻譯矛盾論、翻譯主體論、翻譯價值與批評論等七章,從中可看出作者對翻譯這一對象思考的廣度。書中探討每個問題時,都把古今中外相關(guān)的具有代表性的論點加以引述和點評,最后亮出作者自己的思考和觀點,從中可看出作者對翻譯這一對象思考的深度。本書梳理出了翻譯研究的明晰的理論脈絡(luò),提供了豐富、可信和前沿的學(xué)術(shù)資料線索,為國內(nèi)翻譯研究界同行提供了一種學(xué)術(shù)參考,也可用作高等院校翻譯研究方向的研究生的理論教程。
·29.9萬字