官术网_书友最值得收藏!

勵耘語言學(xué)刊(2020年第1輯)
會員

《勵耘語言學(xué)刊》是北京師范大學(xué)文學(xué)院主辦的學(xué)術(shù)集刊,為半年刊,主要刊發(fā)漢語言文字學(xué)領(lǐng)域的研究成果。現(xiàn)已被“中國期刊網(wǎng)”、“萬方數(shù)據(jù)”、“維普網(wǎng)”等文獻數(shù)據(jù)庫收錄,屬于《中文社會科學(xué)引文索引(CSSCI)》(2017-2018)來源集刊。2020年第1輯(總第32輯),涉及語言文字學(xué)多個領(lǐng)域。文字學(xué)方面的文章,有李洪智《試論行、草書影響下的異寫字及其衍生現(xiàn)象》等,音韻學(xué)及語音學(xué)方面的文章,有張茜茜、丁治民《再論敦煌韻書殘卷P二〇一七之性質(zhì)》、鄧強《再論晚唐五代西北方音疑母的演變》等,訓(xùn)詁學(xué)及詞匯學(xué)方面的文章,有吳飛《鄭玄“禮者體也”釋義》、歐佳《魚之別屬,厥號曰鮫:我國古文獻所見“鮫魚”考略》、李玉平《也說〈生經(jīng)?舅甥經(jīng)〉中的“俘囚”》等,小學(xué)專書研究方面的文章,有劉青松《〈釋名疏證補〉的語言學(xué)批評》、鄭妞《〈慧琳音義〉校勘十則——兼論〈慧琳音義〉引書與〈玉篇〉的關(guān)系》、辛睿龍《〈必須雜字〉的考釋與整理——兼論山西雜字的文獻語言學(xué)價值》,語法研究方面的文章,有刁晏斌、黃雅擎《新型構(gòu)式“被+X”后續(xù)發(fā)展變化研究》、單韻鳴《基于自然語料的廣州人粵語代際差異研究》等。

北京師范大學(xué)文學(xué)院主辦 ·語言文字 ·25.6萬字

通用文書寫作技法研究
會員

《通用文書寫作技法研究》內(nèi)容分為緒論、總論和分論三大部分,緒論在對該書所及基本概念——“通用文書”和“寫作技法”廓清后,從問題研究的必要性和研究的途徑與方法對該書內(nèi)容研究的源起進行說明。總論是寫作理論部分,有綱領(lǐng)性作用,主要針對通用文書寫作中基本理論——寫作意圖的最終實現(xiàn)、寫作者主體作用的發(fā)揮、行文中的文氣堅守、語言模式的恰當(dāng)選擇進行闡釋。分論對通用文書中常用的7種法定文書和4種非法定文書的寫作技法進行說明,每一個文種都包括一般寫作技法和特殊寫作技法兩部分,這部分內(nèi)容中包括本人多年教學(xué)和科研成果,有些內(nèi)容此前以論文形式發(fā)表在各類相關(guān)學(xué)術(shù)期刊上。《通用文書寫作技法研究》所述問題是“寫作技法”,在內(nèi)容安排上力求直奔主題,對每一個文種的定義、特點、寫作要求等在必須和夠用前提下不作展開,直接進入對技法的說明,這是與一般應(yīng)用寫作類著作不同之處,此其一。其二,該書所述寫作技法包括一般寫作技法和特殊寫作技法,既可引導(dǎo)讀者入門,亦可使讀者登堂人室。一般寫作技法是每個文種的基本寫作技法,可供初學(xué)者掌握文種寫作基本方法之使用;特殊寫作技法是本人在教學(xué)和研究過程中對各個文種寫作規(guī)律的獨特發(fā)現(xiàn),是該書的精華所在,可供在掌握了基本寫作技法后,對文種寫作有進一步提高需求者之使用。其三,寫作技法是寫作學(xué)的核心問題,在目前應(yīng)用寫作學(xué)研究一片沉寂中,該書針對寫作技法的理論闡述多少對應(yīng)用寫作學(xué)形成會有助推作用,亦可供學(xué)界同人作為研究墊腳石。

王瑞玲 ·語言文字 ·21.7萬字

譯路峰景:名家談翻譯(中)
會員

《譯路峰景——名家談翻譯》三部曲的初衷是出版一本實用性較強、匯集名師觀點的書籍,以真正提升讀者的翻譯技能、開拓讀者的翻譯視野。較之于市面上的其他翻譯類書籍,《譯路峰景——名家談翻譯》三部曲的特色在于,本書集結(jié)了國內(nèi)翻譯一線的35位名家及16位老一輩前賢,以實踐性、實用性為導(dǎo)向,為廣大翻譯愛好者、外語學(xué)習(xí)者及研究者提供了難能可貴的指導(dǎo)資料。上中冊以一線名家撰稿為主,并少量收錄其過去曾發(fā)表的名篇佳作。按照翻譯性質(zhì)和類型,上冊包括“翻譯理念與標(biāo)準”“時政翻譯”兩大專題。中冊包括“聯(lián)合國翻譯”“應(yīng)用型翻譯”“大數(shù)據(jù)時代的翻譯”三大專題。每個專題中,學(xué)者們結(jié)合自身翻譯經(jīng)歷,圍繞該專題涉及的譯技譯論、心得感悟、實戰(zhàn)經(jīng)驗展開探討。本書下冊分為“文學(xué)翻譯”“訪談實錄·老一輩前賢”及“譯人研究·老一輩前賢”。“訪談實錄”分別收錄了與8位老一輩翻譯家進行的對話訪談。“譯人研究”收錄了學(xué)者撰寫的有關(guān)另外8位老一輩翻譯家的研究評論文章。這些老一輩前賢以其對翻譯事業(yè)的執(zhí)著追求和辛勤耕耘,為我國文學(xué)傳播事業(yè)作出了巨大貢獻。他們深厚的文學(xué)底蘊、廣博的學(xué)科知識、嚴謹?shù)闹螌W(xué)之道為年輕譯者樹立了典范。

李新烽 白樂主編 ·語言文字 ·21.7萬字

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 昭苏县| 临沂市| 闵行区| 呼玛县| 澳门| 张家港市| 龙口市| 兰溪市| 浦县| 肃南| 望江县| 江北区| 房产| 甘洛县| 台安县| 东平县| 忻城县| 申扎县| 灵寿县| 屯留县| 汉寿县| 九龙县| 琼中| 广宗县| 台南市| 南皮县| 定日县| 马关县| 东源县| 赤水市| 望城县| 邹平县| 濉溪县| 望城县| 黄石市| 恩施市| 永康市| 昌黎县| 天门市| 阿图什市| 鲁甸县|