歸去來辭:美得窒息的宋詞(英漢對照)
形美、意美、音美,美得沉醉的英文宋詞詩畫集。2種語言的韻律融合,39位詞家的百味人生,78闋宋詞的紅塵煙雨,320年從容的大宋風(fēng)雅。古詩英譯:中國翻譯泰斗,許淵沖教授親自翻譯,將詩歌與語言文化密切聯(lián)系。他用畢生精力致力于文學(xué)翻譯。希望讓世界看到中國之美。詩文賞析:化解字句難點,細細剖析典故,浪漫唯美的語言,帶領(lǐng)讀者走進詩的國度。深度解讀:時代背景、歷史典故、現(xiàn)代價值……每首詞都有其獨有的意義,值得品味和閱讀。詩人小傳:詩人們傳奇的人生經(jīng)歷,讀詩也讀人,不僅能讓讀者輕松讀懂詩,還讓讀者了解詞背后的故事和詩人生平。難字注音:將詩歌中的重點難字加上拼音,讓讀者們輕松閱讀無障礙。有聲音頻:數(shù)百卷詩文隨書流韻,讓讀者沉溺在故紙堆中,傾聽金戈鐵馬,俯瞰江山如畫。生動插畫:精細雅致的古畫,于翰墨丹青中勾勒出詩情畫意。詩詞解析名家吳俁陽,傾力解讀,文字細膩婉約,情深意切,千嬌百媚的世間萬象,悲歡離合的人間愛憎;宋詞,經(jīng)風(fēng)雨而妖嬈,歷歲月而彌香,在蘇軾、辛棄疾、李清照等詞人筆下,看人生百態(tài)的生活情感、品活色生香的生活意趣。
·7.9萬字