尼采詩(shī)集
尼采生前從未把他的詩(shī)作結(jié)集出版,收在《尼采詩(shī)集》這本書里的詩(shī),大多是由譯者從《尼采全集》大八開(kāi)本中選出的,絕大部分是尼采成熟期的詩(shī)作。其中,《玩笑、詭計(jì)和復(fù)仇》、《無(wú)冕王子之歌》譯自第五卷,在尼采生前作為《快樂(lè)的科學(xué)》一書的序詩(shī)和附錄發(fā)表過(guò)。《酒神頌》、《查拉圖斯特拉的格言和歌》以及《抒情詩(shī)》、《格言詩(shī)》中的多數(shù)詩(shī)作譯自第八卷,都是在尼采死后才發(fā)表的。《補(bǔ)遺》中收了尼采早期詩(shī)作六首,以及散見(jiàn)于各卷或其他書籍中的后期詩(shī)作八首。時(shí)隔多年,譯者購(gòu)得一本比較完整的由他人編寫整理的德文版《尼采詩(shī)集》,又從中挑選、補(bǔ)譯了十五篇,這樣,全書篇幅總計(jì)二百九十六首,是一部比較完全的《尼采詩(shī)集》漢譯本。
·3.9萬(wàn)字