最新章節
書友吧 14評論第1章 序告訴讀者
雪崗
這次與讀者見面的是林漢達先生所著《中國歷史故事集》的五種美繪本,《春秋故事》、《戰國故事》、《西漢故事》、《東漢故事》和《三國故事》。其中前三種問世已有四十多年,后兩種也有三十年了。2002年,曾經出版了新的合卷本。這次以美繪本出版,主要是為了讓讀者更方便地閱讀這部傳世名著。除了內容上未作任何修改以外,林先生在語言上的一些獨特用法和處理.也都保持原貌,為的是讓大家原原本本地領略其特有的風格。不同的是,原來的劉繼卣先生等畫的黑白插圖這回換成了彩色插圖,版式上也做了新的設計,作為一次嘗試。
時光匆匆,逝者如水。當年,我編輯這套書的情景歷歷在目,然而當回首一顧的時候,竟不覺過去了三十多年,現在只能靠回憶來與今天的讀者交談了。
林先生寫的這部歷史故事書,從20世紀60年代出版以來,一直擁有大量的讀者,獲得了幾代人的好評。我在1978年擔任本書責編以后,陸續收到幾百封讀者來信,老老少少、各行各業的讀者都表示對這部書的喜愛。近年來,雖然市場上新的歷史讀物層出不窮,但是林漢達的歷史故事仍然留在人們視線和記憶中。有些讀者認為,林漢達的《中國歷史故事集》是他們看到的最好的歷史故事書,當年自己看這部書長大,現在也希望自己的后代能繼續看這部書。
我想,凡是讀過此書的人都不會對這種說法感到驚奇。中國歷史悠久又深厚,那么多人物、事件,寫起來是個難事。林漢達先生用絲線串珠的辦法,把人事歷程連接起來,既重點突出又不使中斷,上勾下連,大故事套著小故事,渾然成一體。還有那帶“北京味”的語言,講起來如道家常,一下子拉近了與讀者的距離。引人入勝,便是這套書的必然結果。讀者們大都以為作者是土生土長的北京人,實際上林先生是滿嘴浙江話的南方人。他高超的組織藝術和語言技巧,完全是出于他對讀者需求的深刻理解,對祖國語言的精確把握。可以說,沒有真功夫是寫不出這樣的作品的;沒有踏實心態,像現在有些作者那樣浮躁和粗糙,也是絕對不會精耕細作的。
這套書所以長銷四十多年不衰,在于它不但是一部優秀的歷史讀物,還是一部優秀的語文讀物,對于向少年兒童普及歷史知識,提高閱讀和寫作能力,都有很大作用。
很可惜,林漢達先生在“文革”中的1972年去世,他為少年朋友“一個朝代寫一本”的夙愿沒有實現。我在1978年接手編輯后,修訂再版《春秋故事》、《戰國故事》、《西漢故事》,新編了已寫完而未出版的《東漢故事》,又根據林先生50萬字遺稿《三國故事新編》縮寫改編成《三國故事》。至此算是把林先生已寫到的內容編完出版了。在這項工作中,林夫人謝立林老人,林先生的兒子林文虎和夫人謝文漪,曾任林先生秘書的賈援先生,都給予了我大力支持和幫助,在此應該向他們表示深深的敬意和感謝。
很多讀者對這套書未能完成感到惋惜,在來信中希望續寫續編下去,“毛遂自薦”者也有數位。當年我本想物色合適人選與我共同完成這件事,卻因工作變動而中止。好在歷史是常存的,歷史讀物是長青的。在退出編輯日常事務之后,有了自己支配的時間,我想今后的機會會有,希望也不至于落空。讓我們在希望中共勉。
2008年1月