官术网_书友最值得收藏!

歷代家訓名篇譯注
會員

本書集成了歷代家訓之精華,收入中國歷朝歷代各領域代表人物的家書遺訓,包括:史學家:主要代表人物有西漢史學家、司馬遷之父司馬談,在彌留之際以畢生志愿托付司馬遷,充滿了對修史事業的歷史擔當。二十四史中《魏書》的作者魏收,在厲盡官場艱險后,告誡后輩要諦言端行,成為正直的人。魏收族叔、大唐名相魏徵之父魏長賢,以復親故之書,表達自己忠孝立身的堅定信念以及“以忠獲罪”“以信見疑”的悲憤。文學家:主要代表人物有“竹林七賢”的精神領袖,開創玄學新風的嵇康,臨刑前在誡子書中指導兒子如何立志為人、如何與人交往、如何謹言慎行、如何自保避禍。古今隱逸詩人之宗,“繁華落盡見真淳”的陶淵明,在大病之后,“自恐大分將有限”,以家書教導自己的五個兒子如何為人處世,字里行間充滿坦蕩從容之情。詩如錯采鏤金,與謝靈運并稱“顏謝”又為淵明好友的顏延之,其《庭誥》一文內容廣博,為《顏氏家訓》之先聲,從修身、養性、持家、處事、治學等方面,誡子孫后輩養成理想人格。與蘇軾并稱“蘇黃”,工詩文、擅書法的黃庭堅,以自己耳聞目睹之事,向其子強調家庭和諧的重要性。政治家與軍事家:主要代表人物有東漢開國功臣,馬革裹尸、老當益壯的馬援,告誡侄子要謹言慎行,謙虛敦厚,勿作輕薄之人。西晉開國元勛,文武兼資的羊祜,要求兒子“行己莫如恭,自責莫如厚”,做到恭敬、謹慎。蜀漢忠臣,有王佐之才、三分天下的諸葛亮,誡其子及外甥,須淡泊寧靜,志存高遠。被后人譽為“國朝人物,當以范文正為第一”的范仲淹,誡其子侄恤饑寒、慎交游、勤學奉公。思想家:主要代表人物有遍注群經,自成一家,漢代經學的集大成者鄭玄,勉勵兒子努力探求君子之道,不斷學習鉆研,慎重對待自身的態度儀表,敬重、親近有道德之人,不斷完善自己的德行。“致廣大,盡精微,綜羅百代”,宋代理學的集大成者朱熹,在長子出門游學前寫信提醒兒子切記“勤謹”二字,指導其如何在學習、禮儀、交友等方面做到盡善盡美。經史子集無不賅通,中國傳統學問的集大成者王夫之,勉勵子侄除流俗之習,養天地正氣,為人處世,立志為先。除此之外,更有目錄學鼻祖劉向,心學宗師陸九淵,臥冰求鯉的孝圣王祥,蕭然物外、自得天機的醫圣傅山,諄諄教誨,垂誡后人。

(蜀漢)諸葛亮 (宋)范仲淹等著 余進江選編譯注 ·古籍整理 ·14.3萬字

長短經:中華經典名著全本全注全譯叢書(上)
會員

《長短經》,又名《長短要術》《儒門經濟長短經》。作者趙蕤在《長短經》十幾萬的文字中,博考六經諸子,博征經史,廣采百家,從諸如《論語》《孟子》《周易》《史記》《漢書》《后漢書》《三國志》《晉書》《老子》《莊子》《韓非子》《管子》《人物志》《傅子》《申鑒》《中論》《政論》《昌言》《世要論》《呂氏春秋》《淮南子》《孫子兵法》《六韜》《黃石公三略》等上百種書中采擷大量材料與歷史事例,采用“自為經傳”的著述模式,以經注并行的方式靈活組合各種材料,將材料進行相當細致的拆分,將前人的不同觀點拆分匯聚,讓它們互為補充,甚至互相辯駁,并按照自己的思想體系重新加以組合,兩部分文字圓融的交匯一起。經過趙蕤的削刪、抄撮、編排,自先秦至唐代的各種典籍,在“經綸通變”編寫宗旨的指引下,匯聚諸子百家學說,撮敘歷代更迭史實而斷以己意,論述王霸、機權、正變長短之術,內容龐雜,涉及知人、論士、政體、君德、臣行、圖霸、兵謀等內容,使《長短經》中的某些篇章,往往能比原書更為充分地闡發某一道理。“趙蕤用前人的文句編織了一個屬于他自己的思想體系。雖然這些思想的局部都已存在于前人的著作中,但任何局部都不能大于《長短經》這個整體”。

劉子立譯注 ·古籍整理 ·52萬字

溫疫論
會員

《溫疫論》,明代吳有性(字又可)撰于崇禎十五(1642)年,是中醫史上第一部系統研究急性傳染病的醫學著作,是中醫溫病學發展史上具有劃時代意義的標志性著作。全書二卷,上卷主要論述溫疫之病因、病機、證候、治療、變證、宜忌,以及溫疫與傷寒的區別。下卷重點敘述溫疫的種類、傳變、治療原則,各種兼證、變證的治療和調理。吳又可在《溫疫論》中創立了“戾氣”病因學說,強調溫疫與傷寒完全不同,明確指出“夫溫疫之為病,非風、非寒、非暑、非濕,乃天地間別有一種異氣所感”,由此創立了表里九傳辨證論治思維模式,以“驅邪外出”為中心,創制了達原飲等治療溫疫的有效方劑。這些方劑和治療思路對后世溫病學的形成與發展產生了深遠影響,在這次新型冠狀肺炎疫情中,中醫仍然在使用這種思路和這些方劑。三全譯注者《溫疫論》以文淵閣《四庫全書》本為底本,并吸收先賢時彥的研究成果進行了題解、注釋和白話翻譯。題解部分凝聚著譯注者多年行醫的實踐經驗、體會和讀書心得,或幫助讀者深入理解原文,或指明思考的方向。《溫疫論》與《傷寒論》是中醫發展的兩條不同路徑的代表性著作,后出的《溫疫論》對《傷寒論》多有借鑒和發展,因此,譯注者在題解部分對二者間的聯系和區別進行了言簡意賅的提示。《溫疫論》涉及的眾多方劑和中醫術語是理解的最大障礙,因此注釋除了注釋疑難文字外,主要注釋中醫術語和方劑,并盡量用通俗的語言進行解釋,而非引經據典、追根溯源地延伸,甚至掉書袋。同時,為免于讀者翻檢之勞,同時便于讀者加深認識,一些相隔一定篇幅的中醫術語和方劑不妨重出,益于讀者在不同場景下深入理解這些術語和方劑。譯注者在譯文方面用力頗深,努力追求信、達、雅,并試圖用簡練的語言揭示出原文后的思維方式和深刻內涵。

唐文吉 唐文奇譯注 ·古籍整理 ·15.2萬字

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 应用必备| 呼伦贝尔市| 峡江县| 龙山县| 闽清县| 微博| 平度市| 东辽县| 略阳县| 嘉荫县| 米林县| 句容市| 荔波县| 扎赉特旗| 留坝县| 莱芜市| 亳州市| 康马县| 凤台县| 陆川县| 河北区| 霍山县| 明水县| 郁南县| 康定县| 庆城县| 杂多县| 裕民县| 肇东市| 林西县| 博爱县| 田阳县| 高尔夫| 宜良县| 西昌市| 菏泽市| 依安县| 伊金霍洛旗| 松江区| 奉贤区| 民和|