翻譯的技巧
本書為錢歌川先生最經(jīng)典的百科全書式的英語翻譯技巧指南。全書編寫嚴謹、結(jié)構(gòu)合理、條理清晰,注重基礎(chǔ)知識點的辨析與講解,理論與實踐相結(jié)合。一冊在手,讀者可以在牢固掌握英語語法和句型特點的基礎(chǔ)上,游刃有余地學(xué)習翻譯的技巧。全書共分為三編。第一編重點為中譯英,系統(tǒng)梳理英語的各種句型,引領(lǐng)讀者迅速進入英語語境;第二編重點為英譯中,包含12項134條語法知識點,基本覆蓋英語常見的慣用句和特殊表現(xiàn)法,令讀者迅速擺脫洋徑浜式英語;第三編主要為長篇的中譯英和英譯中材料,中文材料有淺近的白話和艱深的文言片段,英語材料全取近代人作品,主題多樣,可使讀者接觸到英文表現(xiàn)的各種面貌。附錄部分選取了16篇英美名家代表作的節(jié)譯,可為讀者打造直接閱讀文學(xué)名著的基礎(chǔ)。全書三編皆附有大量習題以供讀者練習之用,書末提供了詳細的習題答案。本書不僅適合英語翻譯的從業(yè)人員和學(xué)生使用,任何渴望提高自己的英語水平的讀者,都可以跟隨本書循序漸進地夯實英語基礎(chǔ),鍛煉自己的語感,領(lǐng)略中英雙語的語言魅力。
·27.4萬字