官术网_书友最值得收藏!

英漢修辭格比較與翻譯
會員

本書主要研究語義、結(jié)構(gòu)和音韻三大類修辭格的翻譯及有關(guān)問題。首先,通過文獻法、對比法等方法,對修辭格本身,以及修辭格翻譯進行了梳理和介紹,為本研究廓清框架。把修辭格按照語義修辭格、結(jié)構(gòu)修辭格、音韻修辭格進行分類,對選定的“修辭格對”,按照研究動態(tài)、詞源追蹤、結(jié)構(gòu)與分類、譯例分析的步驟進行梳理和介紹。研究動態(tài)中描繪了該修辭格相關(guān)研究的動態(tài)圖譜,讓讀者對這方面的研究有一個比較清晰的概念,也有利于他們進行相關(guān)知識拓展;詞源追蹤能幫助讀者從定義等方面,進一步明確該修辭格的特點;繼而從構(gòu)造和分類上,對該修辭格進行學(xué)理上的分析介紹;最后,結(jié)合實例,進行修辭格的翻譯分析,提出基本翻譯策略。總體層層推進,符合學(xué)習(xí)認(rèn)知規(guī)律。在實例選取中,兼顧英譯漢和漢譯英;不但選取文學(xué)作品的例子,而且也盡量多從非文學(xué)性文本中收集,這樣比較吻合實際翻譯工作中以實用文本為主的情況。最后,對每一節(jié)進行提煉性的小結(jié)。本書能為翻譯學(xué)習(xí)者、修辭愛好者等提供較大的幫助,形成對英漢修辭尤其是修辭格的基本認(rèn)識,培養(yǎng)語言的敏感性和準(zhǔn)確度。

陳科芳 ·比較文化 ·25.5萬字

最新章節(jié) 第32章 注釋 2019-04-11 11:20:38

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 尤溪县| 兴文县| 奉化市| 溧阳市| 额尔古纳市| 武川县| 米脂县| 武胜县| 涟水县| 贵德县| 岳池县| 浙江省| 潮安县| 子长县| 嘉荫县| 阳山县| 易门县| 万全县| 辽宁省| 龙山县| 韩城市| 酒泉市| 寿光市| 瓮安县| 西吉县| 佛坪县| 云南省| 峨眉山市| 资阳市| 奉化市| 滨海县| 横峰县| 高唐县| 全南县| 吉安市| 红桥区| 友谊县| 朔州市| 米泉市| 渝北区| 曲阜市|