明清時期西方傳教士中國儒道釋典籍之翻譯與詮釋
本書研究明清時期西方傳教士翻譯中國儒道釋經典的實踐以及他們對中國文化的認知與傳播。作者對中國典籍西譯的歷史以及西方傳教士的翻譯體例、翻譯策略等問題進行了系統考察,對他們塑造的中國儒道釋之他者形象進行了深入分析。這有助于重新認識當年傳教士中國經典譯本的歷史價值,尤其是這些譯本在西方世界所產生的影響,以及西方讀者的接受方式,為中國譯學理論建設提供豐富的范例,進而指導中國學者進行典籍西譯工作,促進中國文化走向世界。本書廣泛搜集各種歷史文獻資料及中國典籍譯本,內容豐富,立論有據,分析中肯,很值得研讀。
·43.4萬字