登錄???|???注冊
本書首先解釋了法國語言政策體系的核心是“合法語言的建構”,并對法語標準語的形成、立法、規范化過程以及法語的政策法規體系進行了歷時梳理和共時分析;其次,對法國語言政策網絡體系進行了介紹,主要包括法國語言政策網絡的結構、運作機制、協商博弈過程等;再次,揭示了法國國家語言意識形態、政府語言態度與語言管理之間的發展規律,也展示了法國語言政策的階段性變化以及近15年的發展趨勢;最后,提出了“法國語言政策在全球化時期做出多語主義轉向”的結論。
許靜榮 ·語言文字 ·15萬字
《農村應用文寫作實務》是農村干部教育·農村經濟綜合管理系列圖書之一,是編者針對新時期農村干部群眾的實際需求,在多年從事農村干部繼續教育應用寫作教學經驗的基礎上編寫而成的。《農村應用文寫作實務》分上、下兩冊,本書是上冊,內容主要包括:緒論、農村公務文書、農村事務文書以及村民委員會換屆選舉應用寫作專題。本書以“用”定“編”,以“用”定“教”,學以致用,追求實效,易學易懂,具有較強的針對性、實用性、可讀性,對提高廣大農村干部群眾和農業職業院校學生的應用文閱讀與寫作能力具有重要的作用。本書可作為新農村干部群眾教育與培訓、各類農業職業院校涉農專業教材,也適合廣大讀者使用或參考。
周萍主編 ·語言文字 ·15萬字
想寫小說的時候,你最好吃上兩片阿司匹林,躺在黑暗的房間里,靜靜地等待這種沖動過去。如果那份熱情沒有就此熄滅,那你就該老老實實地下一番功夫了――至少,你得聽聽勞倫斯·布洛克的建議和忠告,因為他在寫作上栽的跟頭可能比你讀過的書還多。該寫什么小說好?怎么擬定大綱?卡殼的時候該怎么辦?如何提高作品被出版的概率?從開始寫下第一個字,到完成創作后繼續面對下一部作品,這個過程絕無標準公式。小說的創作方法千變萬化,最重要的是找到適合你的那一種。《小說的八百萬種寫法》由勞倫斯·布洛克在《作家文摘》開設十四年的寫作專欄結集整理而成,涉及小說創作過程中的方方面面,本書出版四十余年暢銷不衰,此版由布洛克親自更新修訂,新、舊觀點的碰撞讓這本創作秘籍更加富有生機。
(美)勞倫斯·布洛克 ·語言文字 ·15萬字
本書是一本幫助讀者系統掌握如何寫好理論文章的實用工具書。全書分為8個版塊,作者從理論文章的基礎知識談起,科學分析了寫好理論文章的重要性和必要性,并結合自己的實踐經驗說明什么是好的理論文章,又從“積累”“激情”“技巧”等多個方面逐一探討寫好理論文章的要素。全書深入淺出、細致入微地告訴讀者如何寫好理論文章,力求為廣大有志于寫出好的理論文章的人士提供行之有效的方法指導。
邵景均 ·語言文字 ·15萬字
要想寫出精美的公文,不僅要講究寫作技法的高超,而且要注重格式的規范。一份公文,在內容寫法上無可挑剔,但在行文格式上不規范,也會影響公文的專業性及其效用。《企事業單位公文寫作講稿撰寫活動策劃第2版》精心挑選了公務工作中基層接觸機會多、使用率高的文種,從公文寫作、講稿撰寫、活動策劃三個維度,全面系統地講述了公文的定義和作用、公文種類、公文格式、行文規則、講稿的特征與類型、撰寫技巧,以及活動策劃的準備工作、實施技巧等,并提供了大量經典范例,希望幫助讀者真正做到文以致用,快速、有效地提高公文寫作水平。這是一本指導性與實用性很強的工具書,適合企事業單位工作人員,尤其是辦公室文秘、行政人員等閱讀和使用,也可供高校相關專業的師生參考。
王益峰 ·語言文字 ·15萬字
領導講話是領導人進行公務活動的一種方式,是實施領導職能的重要途徑。本書是一本針對領導的領導致辭及慶典賀詞的實用書籍,介紹了領導人講話稿的特點、格式、寫作等;概括了領導人講話稿的幾大種類——會議類講話稿、宣傳類講話稿、交際應酬類講話稿等。針對各類講話稿分別列出細目舉例說明,表述盡可能地詳盡、明確,根據實際需要讓您掌握不同場合、不同用途領導人講話稿的寫作技巧。此外還整理了大量慶典賀詞寫作規范與例文,精選了節日慶典、宴會、商務慶典場景的慶典賀詞實例數十種,便于讀者現學現用。
張保忠 ·語言文字 ·15萬字
在日復一日近乎單調的工作中,在雷同的工作場景下,面對較為單一的評價模式,文字工作者要如何保持寫作熱情,持續精進,體現出獨有的價值?作者胡森林擁有20年豐富的文字工作經驗,這本書是他對公文寫作的一次系統思考,闡釋了寫作者在職場上的行穩致遠之道。作者借助故事與對話的形式,將公文寫作課生動地融入工作場景中,一一破解公文寫作難題,深入淺出地闡述了公文寫作背后的156條要義。這本書以寫作者、寫作過程、文本三大具體視角切入,從寫作的素養到行文的技巧,再到文本的打磨,一步步深入公文寫作的內核,使讀者在輕松閱讀中掌握寫作心法。對所有公文寫作者來說,這本書讓寫公文不再是一個苦差事,幫助寫作者修煉寫作內功,以高站位和大格局寫出文章的氣脈,從寫作中獲得成就感和價值感,實現職場能力的躍升。
胡森林 ·語言文字 ·15萬字
本書以晚清民國時期北京話語料為主,觀察這一時期的語氣詞在語義和讀音上的使用和變化規律。考察的語料包括京味小說和漢語教材兩大類,多數材料尚未引起重視,因而選題的價值不僅限于理論探索,也對文獻學有新的貢獻。本書從主觀互動的角度分析了晚清民國時期北京話的主要語氣詞的語義,把握其基本功能,觀察語氣詞在不同環境下對句子語氣的作用及內部差異,通過定量分析,較為全面地展示出了晚清民國時期北京口語中語氣詞的基本面貌。本書進一步通過對大量語言事實的描寫分析,證明語氣詞的互動語義與語音弱化之間的關系:語氣詞在互動等級序列上主觀性越弱,弱化發現的時間越早,語音弱化程度越高,反之亦然。在語氣詞的詞形及“變體”的確定和相互關系等方面提出的新見解,在一定程度上彌補了以往研究的不足。
陳穎 ·語言文字 ·14.9萬字
本書是“第三屆漢語語匯學學術研討會”(2011,杭州)論文集,收入論文多篇。論文內容涉及語匯學理論、成語、諺語、慣用語研究,以及語匯學辭書的編纂、語匯學教學等方面的研究。
溫端政 吳建生 徐頌列 ·語言文字 ·14.9萬字
本書全面、系統地解析日語專業八級、N1、N2大綱涵蓋的所有句型。本書摘取《日語專業八級考試大綱》以及《高等院校日語專業高年級階段教學大綱》中的所有句型,以及真題中出現的句型,『日本語能力試験出題基準』涉及的句型,最終本書收錄的條目達到了350條左右,收錄的句型在同類語法教材中是較為系統和全面的。本書按照「接続」、「理解」、「意味」、「例文」、「特徴」、「解説」、「注意」七個方面對句型表達進行講解。這七部分的講解在內容上由淺入深,層次清晰,設置科學。便于讀者從各個側面系統地把握句型特征。
張玉玲 李占軍 ·語言文字 ·14.9萬字
《法律經貿英語Q&A---疑難詳解與翻譯》對于法律經貿英語的掌握、翻譯和實踐具有創新性特色。1)列出了法律經貿英語中的常見重、難點術語或短語,依據所在語境進行分析,給出漢語譯文,最后提供更多例句,使讀者不僅理解術語,懂得如何翻譯,還能舉一反三加以運用。2)提供了非常充分的長、難句子,并從主體結構、附加成分、重、難點詞匯和短語等方面加以解析和翻譯,給讀者提供一個思路清晰、證據確切、背景知識豐富的分析和譯文。看似很長且無從下手的句子,經過編著者的逐步厘清(包括長難句的主體結構分析、重難點詞匯和短語講解以及重難點附加成分的分析等)句子之各部分重、難點,使各成分間的關系一目了然,含義一清二楚,難句不再難。3)學習的目的在于應用。經過上述詞、句及翻譯階段的學習,讀者已掌握一定技巧,會產生一種強烈的、躍躍欲試的翻譯沖動。該書最后提供了100個常見長、難句子,供讀者翻譯實踐,也使該書形成一個結構完整的整體。
倪清泉 謝金榮 劉亞蘭 ·語言文字 ·14.9萬字
全書共分八篇,分別為綜述篇、公文篇、宣傳篇、法律篇、經濟篇、事務篇、禮儀篇、涉外篇。每篇除介紹基本知識及相關寫作方法外,還依據實際案例對其格式進行詳述和評價,并在全文穿插相關知識點及小故事。本書各篇體例為:開篇寄語、應知導航、知識探究、知識拓展、學以致用。
王小玲 茍宏亮 ·語言文字 ·14.9萬字
1980年以來,我國人文社會科學領域翻譯出版了大量英文論著,對于我國讀者認識和借鑒英美學者的研究成果做出了巨大貢獻。但是,我國學術翻譯的質量普遍不高,優秀譯本少,平庸譯本多,一些譯本甚至涉嫌抄襲。本書基于多種譯本與原著的對照閱讀和分析研究,評估和揭示譯本的價值,指出譯本中的種種誤譯并分析誤譯的原因,探討提高學術翻譯質量的方法和途徑。
謝國先 ·語言文字 ·14.8萬字
本書以新的理念和視角對古代漢語語法、現代漢語語法及其應用的一些重要問題進行了細致深入的研究,補正了學界的一些看法,并對新的研究領域進行了探索。主要構建了新的《詩經》句法體系;分析了句法結構及其變換;提出了語義指向計算機識別的概念,探討了副詞語義指向計算機識別的策略和流程。本書對于推進句法結構研究、語義指向研究和副詞研究具有重要意義和價值;對于攻克自然語言語義處理難關,具有啟發意義和參考價值。
赫琳 ·語言文字 ·14.8萬字
通過語感判斷和聽辨實驗把有不同韻律表現的多義結構篩選出來,探討和多義分化有關的聲學表現以及韻律規則對多義結構的作用。在對多義結構小類的考察中,把聲學參數分析和語義理解實驗結合,把語音實驗統計與語法、語義、語用分析結合。一方面探討消解多義的韻律機制,給可韻律特征分化的多義結構以類化的特征;另一方面發掘語法、語義、語用等層面中一些具有普遍意義的規律特征,并對傳統語法研究中得出的觀點或結論進行檢驗或補充。
黃彩玉 ·語言文字 ·14.8萬字
本書是越南漢字資源整理研究的專題性著作。全書分上中下三編,上編越南碑銘文獻用字研究,中編越南碑銘文獻俗字彙編,下編越南碑銘文獻目錄。著者在兩萬多通越南銘文拓片中,按時代編撰文獻目錄,據此搜集整理越南碑銘俗字,拓展越南碑銘文獻用字研究。書稿立足原始文獻,從國際俗字(通用俗字)和國別俗字(變異俗字)視角,考察俗字在越南的移植、受容、變異和衍生,對諸多越南俗字進行了構形和源流闡釋,揭示了域外俗字對於中國文字學研究、大型辭書編撰以及中外文化交流研究的價值和意義。
何華珍 劉正印等 ·語言文字 ·14.8萬字
洪荒中走出,人類幾未間斷翻譯實踐;半個世紀以來,翻譯學科的構建如日中天。然而,翻譯理論言說甫一開始就呈現出典型的碎片化特征,到處充滿矛盾。譯者大多在行將付梓的譯著之序言或者跋語中感慨翻譯之艱、之難,個中不乏智慧洞見,但總缺乏系統連續的觀點闡發,罕見完整的學科體系。翻譯家楊絳稱“錢鍾書常說自己是一束矛盾”,可見在這對學貫中西的譯界神仙眷侶眼中“矛盾”之意味和旨趣。前輩默示恍如醍醐灌頂,翻譯理論和實踐的萬般糾結纏繞能否以“矛盾”貫之?在看似徒勞無功的抽絲剝繭之中或許能一窺翻譯神殿之堂奧?!本書借黑格爾矛盾論的邏輯力量,以矛盾的思路視角切入翻譯理論研究,在紛紜復雜的翻譯現象中萃取六組主要矛盾加以“疏解”,希望把翻譯中的矛盾現象解釋得更清楚些,站在前人的肩膀上將翻譯的本質看得更真切些。
陳衛斌 ·語言文字 ·14.8萬字
相信我,在這本書里,你看到的將會是公文寫作滿滿的干貨。全書共38章,每一章介紹一種公文類型,幾乎囊括了筆桿子們日常工作中需要用到的全部公文類型。在介紹每一種公文時,書中沒有做過多的理論論述,而是在總結大量實戰案例基礎上,分享推薦給各位讀者最常用的公文類型框架、常用詞匯和句式、應用心得和體會,以上分別對應書中的共性模板等相關內容。這本書最突出的特點就是實。作者并沒有泛泛地講公文寫作理論,而是帶領讀者研究公文該怎么切入、怎么寫。另外,本書的內容也很扎實,書中每一章都是在閱讀了200篇以上相同類型文章的基礎上提煉出來的,相信對筆桿子們布局謀篇、遣詞造句、提高效率、避免寫作誤區等都會有很大的幫助。
朱立東 李永新 ·語言文字 ·14.8萬字
《商業計劃書寫作與通用模板》系統介紹商業計劃書的撰寫方法與技巧。全書共10章,第1—8章的主要內容包括商業計劃書的基礎知識、公司與產品介紹部分的寫法、市場與行業分析部分的寫法、運營與營銷計劃部分的寫法、團隊介紹與展示部分的寫法、財務與融資計劃部分的寫法、風險管理與控制部分的寫法、摘要與附錄部分的寫法等。第9章通過幾個不同行業的商業計劃書進一步綜合分析商業計劃書的寫作方法與技巧,第10章介紹美化商業計劃書的有效手段。《商業計劃書寫作與通用模板》內容豐富、系統全面、實用性強,全書穿插大量的實際案例,可以幫助讀者更好地學習和理解書中所講的內容。通過閱讀本書,讀者能夠在較短的時間內全面掌握商業計劃書的寫作方法和技巧。《商業計劃書寫作與通用模板》可以作為大型公司商業運營部門、創業團隊等需要撰寫商業計劃書的人群的自學參考書,也可以作為各類高等院校、高等職業院校創新創業、市場營銷等課程的教材。
王琪 ·語言文字 ·14.8萬字
本書專門為機關·企事業單位工作人員量身打造,選取了述職報告和企劃文案這兩個機關·企事業單位最常用、最需要的文種,全面系統地闡述了職報告和企劃文案文種的行文結構、寫作流程及寫作要求;介紹了如何巧妙安排結構,如何規范用詞,如何言簡意賅行文等方法;并選配了來自黨政機關、企事業單位、社會團體工作一線中的大量實用規范例文,內容翔實而具體,具有很強的可讀性和指導價值。
張保忠 ·語言文字 ·14.7萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版