登錄???|???注冊
《最美的100首英文情詩:只愿你被這世界溫柔相待》精選文壇200年來最美的情詩,重現經典雙語閱讀。《最美的100首英文情詩:只愿你被這世界溫柔相待》精選了裴多菲、雪萊、克萊爾、巴朗寧、狄更生、莎士比亞、拜倫、泰戈爾、葉芝、紀伯倫、斯賓塞等100多位世界文學巨匠,100首最美的詩歌,100多幅精美插圖。每首詩歌精致雅美,傳承名家之詩情畫意,如有萬般情懷在心中翻涌,又似鶯鶯細語溢滿心頭,抑或萬物沉默之靜美,給人無限的想象和心靈滋養。
(英)雪萊等 ·外國詩歌 ·2.9萬字
本書是針對日本和歌《萬葉集》的大眾插圖版選編。《萬葉集》是日本現存最早的一部和歌集,享有“日本《詩經》”的美譽。全本收錄了從公元四世紀到八世紀六十年代末400余年間長短詩歌4500余首。翻譯家錢稻孫從中選出800余首,并加上詳盡的注釋和評語。以精準優美的語言重現了這一古典文化寶藏,深入淺出地介紹日本古代的社會制度、風土人情等。此譯本兼美信達雅,被公認為日本文學翻譯史上的經典。本書邀請中國日本文學研究會理事宋再新教授擔任文學顧問,搭配吉田博、川賴巴水等日本國寶級畫匠的畫作,兼具文學體驗和美學享受。
(日)佚名 ·外國詩歌 ·3萬字
(日)佚名 ·外國詩歌 ·1.4萬字
(日)佚名 ·外國詩歌 ·1.6萬字
收錄了泰戈爾以精妙哲理聞名于世的《游思集》《葉盤集》《最后的星期集》《兒童集》等。在詩人的筆下,恒河平原水鄉風景如詩如畫,靜謐悠揚的漫天繁星,甜蜜相依的戀人,不停歡唱的百靈鳥鳴啼聲洋溢出美好的氣息,熱情贊揚了能給人帶來快樂的愛情才是幸福人生的避風港。
(印)泰戈爾 ·外國詩歌 ·5.3萬字
徐萊編譯的《藍色的憂傷(俄羅斯經典抒情詩新譯與賞析)》精心譯介了19世紀末至20世紀中期俄羅斯詩歌史上“黃金時期”和“白銀時期”的20位著名詩人的200首經典抒情詩,并且在翻譯實例基礎上進行俄詩漢譯策略的研究,在一定程度上反映了那個時代俄羅斯的民族風情、民族性格、精神風貌和思想感情,為今天人們深入了解俄羅斯悠久豐富的歷史文化、風土人情提供了有特色的視角和渠道。
徐萊 ·外國詩歌 ·15.8萬字
本書是波斯詩人兼數學家奧瑪珈的代表詩歌作品,由英國詩人菲茨杰拉德所翻譯。為英文版,英語愛好者不可錯過。《魯拜集》是波斯詩人兼數學家奧瑪珈的四行詩集,形式上類似中國的絕句,內容多感慨人生如寄、盛衰無常,以及時行樂、縱酒放歌為寬解。英國的愛德華·菲茨杰拉德把這本詩集譯介到英語世界,他的翻譯屬于意譯,保持了原詩的韻律形式,已成為英國文學的經典。
(波斯)奧瑪珈 ·外國詩歌 ·1.2萬字
從古希臘“第十位繆斯”薩福開始,詩人西川精選44位詩歌發展史上的代表詩人及其103首經典抒情作品,配合44幅專屬詩人肖像,結集成這本別具一格的世界抒情詩選。它打破傳統的以歐美詩人為中心的局限,將詩歌的觸角伸向波斯、印度、越南、日本,力圖為中文詩歌讀者勾勒一幅較為全面的世界詩歌版圖。從公元前6世紀綿延至20世紀,用詩人的敏感見證兩千多年來我們時代的美麗與哀愁、激情與不安。魯米:「讓靈魂發言,用靜默之臉。」哈菲茲:「今夜的話題就是愛,明晚也是,后天同樣如此。」喬伊斯:「就唱相愛的人,如今在死里長眠,愛已如此疲憊,墓地所有愛都長眠。」T.S.艾略特:「愛是陌生的名字,有一雙織火焰的手,用無人能承受的火,織無人能開解的衣。」狄蘭·托馬斯:「不要溫順地走進那個良宵。怒斥、怒斥光明的消亡。」在這個明天就可能遭到毀滅的世界里,詩歌是灰燼廢墟之中閃爍著的光芒,始終給我們愛和力量。
西川主編 ·外國詩歌 ·2.9萬字
本書選譯了詩人巴略霍最后兩本詩集《人類的詩篇》與《西班牙,請拿開這杯苦酒》的全部和前兩部詩集《黑色使者》與《特里爾塞》的部分作品,此外,還選譯了八首散文詩。通過這些作品,讀者可以了解這位偉大的秘魯詩人。
(秘)塞薩爾·巴略霍 ·外國詩歌 ·6.4萬字
《吉檀迦利》是泰戈爾諾貝爾文學獎獲獎詩集,共103首。整部詩集,在情感與結構上都形成一個完整的整體,是遭受現實困境的泰戈爾,借與“神”的對話,用充滿自然的意象,用極具韻律與音樂性的語言,融合古老印度精神傳統與現代西方精神,從自我中看到眾生和宇宙,傾訴了他的孤獨、掙扎、期望、愛和信仰等。《吉檀迦利》熔哲理與抒情于一爐,具有深刻而稀有的靈性之美,是了解泰戈爾最具代表性的經典詩集。本版本選用蕭興政的全新譯本,中英雙語,全錄美國藝術家馬克·麥金尼斯103幅精美插畫隨文彩插。
(印)泰戈爾 ·外國詩歌 ·4.9萬字
《弗羅斯特詩全集》屬于漢譯世界文學名著叢書第4輯,收錄美國桂冠詩人、普利策獎獲得者弗羅斯特的一生的全部詩作共436首,是國內最完整的弗羅斯特詩作中譯本。弗羅斯特(RobertLeeFrost,1874–1963)是20世紀美國最有影響的一位詩人,也是美國有史以來最具民族性的詩人,是20世紀最受歡迎的美國詩人之一。弗羅斯特的詩歌承襲了傳統詩歌的形式,他的詩歌從農村生活中汲取題材,與19世紀的詩人有很多共同之處,相比之下,卻較少具有現代派氣息。他曾贏得4次普利策獎和許多其他的獎勵及榮譽,被稱為“美國文學中的桂冠詩人“。代表作品包括:《詩歌選集》《一棵作證的樹》《山間》《新罕布什爾》《西去的溪流》《又一片牧場》《林間空地》。譯者曹明倫具有多年文學翻譯經驗,譯筆優美,忠實原著,獲得讀者和翻譯界的認可與好評。此書將為中國讀者系統全面欣賞弗羅斯特提供優質譯本。
(美)弗羅斯特 ·外國詩歌 ·22.8萬字
莎士比亞首先是一位蜚聲英國文壇的詩人,然后才是一位偉大的劇作家。本書收入了他全部的詩歌作品。莎士比亞的詩作包括三部長詩(《維納斯與阿多尼》《魯克麗絲受辱記》《情女怨》)、154首十四行詩、一冊雜詩集(《愛情追尋者》),以及兩首短詩(《鳳凰和斑鳩》與《女王頌》)。其中《維納斯與阿多尼》(VenusandAdonis,1593),是那個時代最受讀者歡迎的愛情敘事長詩。該詩被莎翁自稱為“處女作”,故事清新明快,音韻優美和諧,比喻精巧,語言瑰麗,時而機智風趣,時而凄切哀婉,把愛神維納斯塑造成了一個嬌艷而奔放、敢于追求世俗愛情的女性形象。最為讀者所知的《十四行詩集》(Sonnets,1609)包括154首十四行詩。這154首十四行詩實乃莎翁人文主義精神發展成熟的標志,是其高超藝術水平的一座豐碑。
(英)莎士比亞 ·外國詩歌 ·10.4萬字
紀伯倫所著的《沙與沫》是一部富含深意的散文詩集與寓言集,深入探討了生命、愛情、靈性與人類境遇的奧秘。書中每一章節均簡短精悍,卻字字珠璣,將生命的復雜性與沙的瞬息萬變相比較,同時將宇宙的恒久之力比作海浪之沫。它以溫柔而深邃的筆觸,邀請讀者深思自身的存在、人際關系以及萬物之間的內在聯系,其影響力跨越世代,引人共鳴。
(黎)紀伯倫 ·外國詩歌 ·2萬字
紀伯倫是二十世紀與泰戈爾比肩的東方文學大師,是從東方吹來橫掃西方的風暴,也是洗滌東方的圣水。影響讀者長達2個世紀之久,作品被翻譯成50多種文字,優選不衰。站在東西方文化橋梁上的巨人,傳遞“東方好看妙的聲音”。在他的筆下,四季流轉,云朵變幻,生解答蘊藏其中。《愛不占有也不被占有(紀伯倫經典詩文鑒賞)》配備精美的彩色插圖,讓書本更生動,內文選用品質、環保的紙張,高清印刷,帶來優選的閱讀享受,很值得珍藏的版本。
(黎)紀伯倫 ·外國詩歌 ·7.5萬字
精選法國詩人保爾·艾呂雅的詩歌,每一首詩都有畢加索為這些詩專門繪制的精美插圖。艾呂雅是詩壇圣手,在超現實主義詩人中,他的詩最為明朗流麗、多少散發出生活的氣息。他的詩風樸素平易,富于抒情意味,字里行間流露出詩人的真情實感。他喜歡追求奇特的比喻,排比的句法,在極力打破詩歌韻律的嘗試中又現出公正的匠心。他以生活為詩,以詩為生活,終生激情不減,詩作以千首計。詩人意象奇雋、意境悠遠、朦朧惝恍、情意纏綿的風格,受到一代又一代讀者的青睞。這本書是兩位偉大藝術家之間的親密友誼的見證,文與圖相得益彰。
(法)保爾·艾呂雅著 (西)畢加索繪畫 ·外國詩歌 ·2.2萬字
《神曲》是意大利著名詩人但丁歷時十余年寫就的一部古典長詩,分為《地獄篇》、《煉獄篇》、《天堂篇》三部分,本書是第三部分,全詩以旅人但丁在黑林中迷路為起點,講述了他在維吉爾的指引下,穿過地心,走出地獄,攀登煉獄山之頂,隨貝緹麗彩層層飛越諸天,最終得睹三位一體的故事,是一場集魔幻、新奇、恐怖、驚險、智慧于一體的奇境之旅。理想國此次引入的《神曲》譯本,是香港知名翻譯家黃國彬歷時二十余年,首次以意大利文譯成的三韻體《神曲》中文全譯本。最大程度傳達但丁原詩風貌的同時,以百科全書般的詳盡注釋,為讀者厘清中世紀的宗教變革、神話典故乃至歷史脈絡。領略《神曲》奧義,有此一卷足矣。
(意)但丁·阿利格耶里 ·外國詩歌 ·22.7萬字
《列王紀》一書描寫了從開天辟地到公元六五一年阿拉伯人滅波斯帝國時歷代王朝的興衰大事,時間跨度在四千六百年以上。《列王紀》分為三大部分:一、神話傳說,二、勇士故事,三、歷史故事。勇士故事部分約占全書一半篇幅,也是《列王紀》中的精彩篇章,本書《列王紀選》的“四大悲劇”故事就是選譯自這一部分,講述了四位波斯古代貴族青年的悲劇故事。四位悲劇的主人公,伊拉治、蘇赫拉布、夏沃什以及埃斯凡迪亞爾同為波斯古代貴族青年,故事都是圍繞著爭奪王權這一主題展開,四個年輕人都死于自己的親人之手。這些悲劇故事正是這部史詩的主要價值所在,也體現了作者的偉大之處。
(波斯)菲爾多西 ·外國詩歌 ·22.2萬字
本書中收入加西亞·洛爾卡詩集《深歌》《組歌》《歌集》《頌歌》《塔馬里特短歌》《十四行詩》中的部分經典篇目,以及詩人最重要的代表作——《吉卜賽謠曲集》《詩人在紐約》的全部作品,以及長詩《致伊格納西奧·桑切斯·梅西亞斯的挽歌》,全面反映了這位二十世紀西班牙詩壇最璀璨的明星在不同人生階段的文學創作,主題涉及風景、人物、習俗等方方面面。本書是對這位詩人詩歌作品一次總括性的梳理,基本反映了詩人創作生涯從在民謠中吸收養分,探索內心世界和新的藝術領域如超現實主義,到立足現實的全貌。
(西班牙)加西亞·洛爾卡 ·外國詩歌 ·8.7萬字
《神曲》是意大利著名詩人但丁歷時十余年寫就的一部古典長詩,分為《地獄篇》、《煉獄篇》、《天堂篇》三部分,本書為第二部分,全詩以旅人但丁在黑林中迷路為起點,講述了他在維吉爾的指引下,穿過地心,走出地獄,攀登煉獄山之頂,隨貝緹麗彩層層飛越諸天,最終得睹三位一體的故事,是一場集魔幻、新奇、恐怖、驚險、智慧于一體的奇境之旅。理想國此次引入的《神曲》譯本,是香港知名翻譯家黃國彬歷時二十余年,首次以意大利文譯成的三韻體《神曲》中文全譯本。最大程度傳達但丁原詩風貌的同時,以百科全書般的詳盡注釋,為讀者厘清中世紀的宗教變革、神話典故乃至歷史脈絡。領略《神曲》奧義,有此一卷足矣。
(意)但丁·阿利格耶里 ·外國詩歌 ·21.8萬字
1909年竹久夢二26歲的時候以處女作《夢二畫集·春之卷》嶄露頭角,此后陸續出版了《夢二畫集·夏之卷》《夢二畫集·秋之卷》《夢二畫集·冬之卷》等。這是竹久夢二的成名作更是代表作。竹久夢二的畫風深刻反映現實又自成一體,詩句也精煉富有韻味,深深影響了我國漫畫大師豐子愷,并深受魯迅、周作人、朱自清等大文學家所喜愛,同時也獲得現代讀者持久的喜愛。《夢二畫集·夏之卷》,以1910年(明治四十三年)4月第1版為底本,依據原版封面以及開本尺寸進行翻譯出版,這是《夢二畫集·夏之卷》出版105年來第一次在中國譯介出版。《夏之卷》是竹久夢二繼《春之卷》之后的又一代表作,收錄了夢二早期的作品。
(日)竹久夢二 ·外國詩歌 ·5809字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版