舉報

大使講中英關(guān)系(全2冊)
最新章節(jié):
Afterword
《大使講中英關(guān)系》分為上、下兩卷,精選了作者出使英國11年間發(fā)表的700余場演講中的117篇。其中,上卷內(nèi)容涵蓋中英關(guān)系、政黨議會交流、經(jīng)貿(mào)關(guān)系、金融合作、科技合作、生態(tài)環(huán)保、地方往來等方面,共57篇;下卷內(nèi)容涵蓋文化交流、春節(jié)慶典、教育交流、孔子學(xué)院、軍事往來、華僑華人、英國友人、中英認(rèn)知等方面,共60篇。書中有作者對中英關(guān)系的觀察與思考,包括我們需要什么樣的中英關(guān)系?如何發(fā)展穩(wěn)定互惠的中英關(guān)系?如何增進(jìn)中英之間的相互了解和認(rèn)知?更多的章節(jié)是介紹中英各領(lǐng)域的交流與合作。對于讀者關(guān)心的問題,例如:中英關(guān)系怎么了?中英關(guān)系能否回到從前?作者的回答是:英國對華認(rèn)知出了問題,中英關(guān)系不會回到從前。“穩(wěn)定互惠”是我們需要的中英關(guān)系。如何做到“穩(wěn)定”?首先,要相互尊重,不忘中英建交的初心;其次,要求同存異。如何做到“互惠”?首先,要確立正確的對華認(rèn)知和定位,把中國的發(fā)展看作機(jī)遇而非挑戰(zhàn),更不是威脅;其次,要正確認(rèn)識中英經(jīng)貿(mào)關(guān)系的互惠互利。
最新章節(jié)
- Afterword
- 后記
- Carry Forward Yan Fu’s Spirit
- 弘揚(yáng)嚴(yán)復(fù)精神,加強(qiáng)中西互鑒
- Build a New Type of Relationship between China and the West
- 構(gòu)建新型中西方關(guān)系
品牌:中信出版社
上架時間:2024-09-27 17:40:55
出版社:中信出版集團(tuán)
本書數(shù)字版權(quán)由中信出版社提供,并由其授權(quán)上海閱文信息技術(shù)有限公司制作發(fā)行
- Afterword 更新時間:2024-09-27 17:48:25
- 后記
- Carry Forward Yan Fu’s Spirit
- 弘揚(yáng)嚴(yán)復(fù)精神,加強(qiáng)中西互鑒
- Build a New Type of Relationship between China and the West
- 構(gòu)建新型中西方關(guān)系
- Collaborate and Grow Together
- 共促合作,共同發(fā)展
- A Clear Head Comes from an Open Mind
- 兼聽則明,偏信則暗
- Respect Each Other and Stand Together through Thick and Thin
- 相互尊重,同舟共濟(jì)
- Chopsticks vs Knives and Forks
- 筷子與刀叉,中西方文明共存互鑒
- 第八章 中英認(rèn)知 PART Ⅷ Understanding between China and the UK
- Reform Promotes Development and Cooperation Enhances Friendship
- 改革促發(fā)展,合作促友誼
- A Better View Further down the Road
- 踏遍青山人未老,前路更加美好
- A Steed Aspires to Gallop a Thousand Miles
- 老驥伏櫪,志在千里
- The Memory of Friendship Never Fades
- 友誼的記憶永不褪色
- Study History and Focus on the Present
- 研究歷史,關(guān)注當(dāng)代
- 第七章 英國友人 PART Ⅶ British Friends
- 共慶新春佳節(jié),共筑復(fù)興偉業(yè)
- Our Common Roots Our Shared Future
- 牢記共同的血脈,開創(chuàng)共贏的未來
- 秉持“石頭精神”,推進(jìn)中英合作
- What Is Unique to a Nation Is Precious for the World
- 越是民族的就越是世界的
- 雖有智慧,不如乘勢
- 眾人拾柴火焰高
- 第六章 華僑華人 PART Ⅵ Chinese Community
- Safeguard Peace and Promote Development
- 捍衛(wèi)和平,促進(jìn)發(fā)展
- For World Peace and More Splendid China-UK Relations
- 為中英關(guān)系增彩,為世界和平擔(dān)當(dāng)
- Seize the Moment and Start a New Journey
- 把握時刻,開啟新程
- 忠誠、使命、奉獻(xiàn)
- A Valiant Force for Peace and Friendship
- 威武之師,和平之師,友誼之師
- 第五章 軍事往來 PART Ⅴ Military Exchanges
- Build a Bridge of Exchanges and Understanding
- 秉持交流初心,共建理解之橋
- Wave Your Magic Wand to Contribute a New Chapter to China-UK Relations
- 拿起手中“魔法棒”,譜寫中英關(guān)系新篇章
- Fruits of China-UK and China-Europe Cooperation
- 中英、中歐合作結(jié)碩果
- Add to the Momentum of Rising Demand for Mandarin
- 為“漢語熱”助陣
- Study Language Promote Friendship
- 學(xué)習(xí)語言,傳承友誼
- 第四章 孔子學(xué)院 PART Ⅳ Confucius Institutes
- Make Greater Contribution to China-UK Educational Exchanges and Cooperation
- 為中英教育交流合作增光添彩
- Devote Your Youthful Vigour to China-UK Cooperation
- 激揚(yáng)青春夢想,共促中英合作
- A Symphony of China-UK Educational Exchanges and Cooperation
- 攜手譜寫中英教育交流與合作的“華彩樂章”
- Build World Peace and Prosperity on Wisdom
- 凝聚智慧,共建世界和平與繁榮
- Plan for One Hundred Years of China-UK Relations
- 共謀中英關(guān)系百年大計
- Develop Together through Exchanges and Mutual Learning
- 春華秋實結(jié)碩果,交流互鑒促發(fā)展
- A Brighter Future for China-UK Educational Cooperation
- 中英教育合作未來更美好
- From Acquaintance to Understanding from Understanding to Connection
- 從相識到相知,從相知到相通
- Share Experiences of Studying in China
- 記憶中國,難忘母校
- 第三章 教育交流 PART Ⅲ Educational Exchanges
- Build a Big Global Family Together
- 共同建設(shè)美好世界大家庭
- Fusion of Flavours for a Fruitful Future
- 品嘗中西交融美味,迎接互利共贏未來
- A Delightful Taste of China a Closer China-UK Bond
- 趣品中國味,厚植中英情
- Longevity and Harmony
- 生生不息,和諧長久
- 第二章 春節(jié)慶典 PART Ⅱ Spring Festival Celebrations
- A Beautiful Story of China-UK Cultural Exchanges and Friendship
- 文物交流傳佳話,中英友好續(xù)新篇
- Enjoy the Beauty of China and Build a Bridge of Friendship and Cooperation
- 感受中國之美,共建友誼合作之橋
- Pass on the Torch of Civilizations to Realize the Dream for the Future
- 傳承歷史文明,踐行未來夢想
- Weave the Dream of China-UK Cooperation
- 編織夢想,共創(chuàng)中英互利合作美好明天
- Contribute More Creativity and Dynamism to China-UK Relations
- 為中英關(guān)系貢獻(xiàn)更多創(chuàng)意,注入更多活力
- Deepen China-UK Sports Cooperation for a Better World
- 深化中英體育合作,共創(chuàng)世界美好未來
- Give Wings of Wisdom to China-UK Cultural Exchanges
- 為中英人文交流插上智慧的翅膀
- The Vast Sea Admits Hundreds of Rivers
- 海納百川,有容乃大
- A Timely China Cultural Season
- 中國文化季恰逢其時
- A Highly Acclaimed Achievement in China-UK Cultural Exchanges
- 為中英文化交流增光添彩
- Create New Splendour
- 續(xù)寫輝煌
- Enjoy Three Favorables
- 中英旅游合作天時、地利、人和
- An Amazing “Home Trip”
- 精彩的“故鄉(xiāng)行”
- Unite the East and the West
- 東方和西方的完美結(jié)合
- China’s Fashion Industry: Time for Going Global
- 中國時裝業(yè),揚(yáng)帆出海正當(dāng)時
- Increase Mutual Understanding and Cooperation
- 增進(jìn)中西方了解,擴(kuò)大中西方合作
- Enjoy Mountains and Water
- 仁者樂山,智者樂水
- Garments Are Cultural Symbols
- 文化的表征,思想的形象
- Language Is an Important Carrier of Culture
- 語言是文化的重要載體
- Promote Understanding and Strengthen Friendship
- 增進(jìn)了解,促進(jìn)友誼
- 第一章 文化交流 PART Ⅰ Cultural Exchanges
- 大使講中英關(guān)系:下卷
- Hold High the Banner of Openness and Create a Brighter Future
- 高舉開放旗幟,攜手開創(chuàng)未來
- Stay at the Forefront of Reform and Opening-up and Contribute to China-UK Strategic Partnership
- 永立改革開放時代潮頭,推進(jìn)中英全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
- Cooperation on Innovation Leads to a Bright Future
- 創(chuàng)新引領(lǐng)未來,合作共譜華章
- Take China-UK Subnational Cooperation to a New Level
- 推動新時代中英地方合作邁上新臺階
- A New High Ground of Reform and Opening-up a New Contribution to China-UK Relations
- 打造改革開放新高地,助力中英關(guān)系新發(fā)展
- Seize the “Precious Opportunity” and Advance Guizhou-UK Cooperation
- 抓住“寶貴機(jī)遇”,推進(jìn)貴州對英合作
- Tap the Potential for a Brighter Future of China-Scotland Cooperation
- 深挖潛力,開拓中蘇(格蘭)合作美好未來
- Mutual Learning between the East and the West Will Boost China-UK Strategic Partnership
- 促進(jìn)東西方交流互鑒,推進(jìn)中英戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
- Adopt a Pioneering Practical and Enterprising Spirit and Achieve New Success in China-UK Cooperation
- 敢為人先,務(wù)實進(jìn)取,再譜合作新篇章
- A Spectacular Symphony of Win-Win Cooperation
- 奏響互利共贏的交響曲
- Work the Bellows to Beat out Real Iron
- 拉起風(fēng)箱,打出真鐵
- Jiangsu a Leader in China-UK Relations
- 走在中英關(guān)系前列的江蘇
- Focus on Quality Instead of Size
- 不求大而全,但做小且精
- Enchanting Land of Plenty
- 天府之國,魅力無限
- We Need a Win-Win Partnership
- 同舟共濟(jì),互利共贏
- Two Dragons Will Not Only Dance Together but Prosper Together
- “雙龍共舞”與“雙龍共贏”
- 第七章 地方往來 PART Ⅶ Subnational Exchanges
- Write a New Chapter of Ecological Conservation and Build a Shared Future for All Life on Earth
- 譜寫生態(tài)文明新篇章,共建地球生命共同體
- Address Climate Change and Promote Energy Transition
- 應(yīng)對氣變挑戰(zhàn),促進(jìn)能源轉(zhuǎn)型
- Make Our Planet a Better Home for All
- 深化中英氣變合作,共建美好地球家園
- Protect the Wildlife and Build a Beautiful Global Village
- 保護(hù)野生動物,共建美麗家園
- Stronger China-UK Energy Cooperation Paves the Way for Building a Community of Shared Future
- 加強(qiáng)中英能源合作,為構(gòu)建人類命運共同體貢獻(xiàn)力量
- Hundred Years to Rear People
- 十年樹木,百年樹人
- 第六章 生態(tài)環(huán)保 PART Ⅵ Ecological and Environmental Protection
- Take the Lead in Open Cooperation on Innovation and Deliver Win-Win Results
- 引領(lǐng)開放創(chuàng)新潮流,打造合作共贏成果
- Keep to the Right Direction and Open up a Win-Win Future
- 堅持正確方向,開創(chuàng)共贏未來
- Promote Development through Cooperation on Innovation
- 以創(chuàng)新推動發(fā)展,以創(chuàng)新促進(jìn)合作
- Forewarned Is Forearmed
- 凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢
- Win-Win Cooperation for Mankind
- 合作共贏,造福人類
- 第五章 科技合作 PART Ⅴ Cooperation on Science and Technology
- Enhance Financial Cooperation and Deliver More Fruits
- 推進(jìn)高水平金融合作,打造開放共贏成果
- Pursue Green Development and Write a New Chapter of Financial Cooperation
- 走綠色發(fā)展之路,譜金融合作新篇
- Firm Confidence in a Brighter and Shared Future
- 堅定信心,共創(chuàng)未來
- Work Together for a Promising Future of China-UK Financial Cooperation
- 共同塑造中英金融合作的美好未來
- Let China-UK Cooperation Bear More Fruits
- 碩果累累,精彩無限
- Advancements of RMB Internationalization in the UK
- 人民幣國際化在英國邁出堅實步伐
- The London Opportunity for the Internationalization of RMB
- 人民幣國際化的“倫敦機(jī)遇”
- Seize the Opportunity to Deepen a Win-Win Partnership
- 深化合作,互利共贏
- 第四章 金融合作 PART Ⅳ Financial Cooperation
- Keep Big Picture in Mind and Deepen Cooperation
- 胸懷大局,繼往開來,深化合作
- Build on Past Achievements and Join Hands to Enhance China-UK Win-Win Cooperation
- 繼往開來,攜手奮進(jìn),筑牢中英合作共贏之路
- Embrace New Era,Open up New Prospects and Scale New Heights
- 把握新時代,開創(chuàng)新局面,邁上新臺階
- Create a Sound Environment for New Success in China-UK Business Cooperation
- 共建良好環(huán)境,共創(chuàng)中英經(jīng)貿(mào)合作新局面
- Hard Times Will Not Stop the Wheel of History
- 沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春
- New Driving Force for China’s Development New Opportunities for China-UK Cooperation
- 中國發(fā)展新動力,中英合作新機(jī)遇
- Confucius Wisdom and China-UK Economic Ties
- 從儒家經(jīng)典看中英經(jīng)貿(mào)合作
- Three Questions on China-UK Economic Cooperation
- 中英經(jīng)貿(mào)合作“三問”
- New Opportunities for Mutually Beneficial Cooperation between China and the UK
- 中英互利合作新機(jī)遇
- 第三章 經(jīng)貿(mào)關(guān)系 PART Ⅲ Economic and Trade Relations
- Build Common Ground for China-UK Relations
- 聚同化異,淬煉真金
- Make a Creative and Bold Effort
- 勇于開拓,積極進(jìn)取
- Why China and the UK Need a Stronger Partnership
- 為什么要深化中英伙伴關(guān)系
- 第二章 政黨議會交流 PART Ⅱ Party and Parliamentary Exchanges
- Serve with Sincerity All the Way through
- 精誠如一,善始令終
- China-UK Relations: What Has Changed and What Has Not
- 中英關(guān)系的“變”與“不變”
- Stay Committed to Win-Win Cooperation
- 在變局中堅守,在合作中共贏
- Three Choices in China-UK Relations
- 中英關(guān)系的“三要三不要”
- A “Super State Visit”
- 一次“超級國事訪問”
- A Comprehensive Strategic Partnership between China and the UK
- 開啟中英全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
- History Tells a Lot
- 以史為鑒,可以知興替
- What Kind of China-UK Relationship Do We Need
- 我們需要什么樣的中英關(guān)系
- Put Righteousness and Interests in Perspective
- 堅持正確的義利觀
- Time and Tide Wait for No Man
- 繼往開來,時不我待
- 第一章 中英關(guān)系 PART Ⅰ China-UK Relations
- Preface
- 序言
- 大使講中英關(guān)系:上卷
- 文前
- 版權(quán)信息
- 封面
- 封面
- 版權(quán)信息
- 文前
- 大使講中英關(guān)系:上卷
- 序言
- Preface
- 第一章 中英關(guān)系 PART Ⅰ China-UK Relations
- 繼往開來,時不我待
- Time and Tide Wait for No Man
- 堅持正確的義利觀
- Put Righteousness and Interests in Perspective
- 我們需要什么樣的中英關(guān)系
- What Kind of China-UK Relationship Do We Need
- 以史為鑒,可以知興替
- History Tells a Lot
- 開啟中英全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
- A Comprehensive Strategic Partnership between China and the UK
- 一次“超級國事訪問”
- A “Super State Visit”
- 中英關(guān)系的“三要三不要”
- Three Choices in China-UK Relations
- 在變局中堅守,在合作中共贏
- Stay Committed to Win-Win Cooperation
- 中英關(guān)系的“變”與“不變”
- China-UK Relations: What Has Changed and What Has Not
- 精誠如一,善始令終
- Serve with Sincerity All the Way through
- 第二章 政黨議會交流 PART Ⅱ Party and Parliamentary Exchanges
- 為什么要深化中英伙伴關(guān)系
- Why China and the UK Need a Stronger Partnership
- 勇于開拓,積極進(jìn)取
- Make a Creative and Bold Effort
- 聚同化異,淬煉真金
- Build Common Ground for China-UK Relations
- 第三章 經(jīng)貿(mào)關(guān)系 PART Ⅲ Economic and Trade Relations
- 中英互利合作新機(jī)遇
- New Opportunities for Mutually Beneficial Cooperation between China and the UK
- 中英經(jīng)貿(mào)合作“三問”
- Three Questions on China-UK Economic Cooperation
- 從儒家經(jīng)典看中英經(jīng)貿(mào)合作
- Confucius Wisdom and China-UK Economic Ties
- 中國發(fā)展新動力,中英合作新機(jī)遇
- New Driving Force for China’s Development New Opportunities for China-UK Cooperation
- 沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春
- Hard Times Will Not Stop the Wheel of History
- 共建良好環(huán)境,共創(chuàng)中英經(jīng)貿(mào)合作新局面
- Create a Sound Environment for New Success in China-UK Business Cooperation
- 把握新時代,開創(chuàng)新局面,邁上新臺階
- Embrace New Era,Open up New Prospects and Scale New Heights
- 繼往開來,攜手奮進(jìn),筑牢中英合作共贏之路
- Build on Past Achievements and Join Hands to Enhance China-UK Win-Win Cooperation
- 胸懷大局,繼往開來,深化合作
- Keep Big Picture in Mind and Deepen Cooperation
- 第四章 金融合作 PART Ⅳ Financial Cooperation
- 深化合作,互利共贏
- Seize the Opportunity to Deepen a Win-Win Partnership
- 人民幣國際化的“倫敦機(jī)遇”
- The London Opportunity for the Internationalization of RMB
- 人民幣國際化在英國邁出堅實步伐
- Advancements of RMB Internationalization in the UK
- 碩果累累,精彩無限
- Let China-UK Cooperation Bear More Fruits
- 共同塑造中英金融合作的美好未來
- Work Together for a Promising Future of China-UK Financial Cooperation
- 堅定信心,共創(chuàng)未來
- Firm Confidence in a Brighter and Shared Future
- 走綠色發(fā)展之路,譜金融合作新篇
- Pursue Green Development and Write a New Chapter of Financial Cooperation
- 推進(jìn)高水平金融合作,打造開放共贏成果
- Enhance Financial Cooperation and Deliver More Fruits
- 第五章 科技合作 PART Ⅴ Cooperation on Science and Technology
- 合作共贏,造福人類
- Win-Win Cooperation for Mankind
- 凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢
- Forewarned Is Forearmed
- 以創(chuàng)新推動發(fā)展,以創(chuàng)新促進(jìn)合作
- Promote Development through Cooperation on Innovation
- 堅持正確方向,開創(chuàng)共贏未來
- Keep to the Right Direction and Open up a Win-Win Future
- 引領(lǐng)開放創(chuàng)新潮流,打造合作共贏成果
- Take the Lead in Open Cooperation on Innovation and Deliver Win-Win Results
- 第六章 生態(tài)環(huán)保 PART Ⅵ Ecological and Environmental Protection
- 十年樹木,百年樹人
- Hundred Years to Rear People
- 加強(qiáng)中英能源合作,為構(gòu)建人類命運共同體貢獻(xiàn)力量
- Stronger China-UK Energy Cooperation Paves the Way for Building a Community of Shared Future
- 保護(hù)野生動物,共建美麗家園
- Protect the Wildlife and Build a Beautiful Global Village
- 深化中英氣變合作,共建美好地球家園
- Make Our Planet a Better Home for All
- 應(yīng)對氣變挑戰(zhàn),促進(jìn)能源轉(zhuǎn)型
- Address Climate Change and Promote Energy Transition
- 譜寫生態(tài)文明新篇章,共建地球生命共同體
- Write a New Chapter of Ecological Conservation and Build a Shared Future for All Life on Earth
- 第七章 地方往來 PART Ⅶ Subnational Exchanges
- “雙龍共舞”與“雙龍共贏”
- Two Dragons Will Not Only Dance Together but Prosper Together
- 同舟共濟(jì),互利共贏
- We Need a Win-Win Partnership
- 天府之國,魅力無限
- Enchanting Land of Plenty
- 不求大而全,但做小且精
- Focus on Quality Instead of Size
- 走在中英關(guān)系前列的江蘇
- Jiangsu a Leader in China-UK Relations
- 拉起風(fēng)箱,打出真鐵
- Work the Bellows to Beat out Real Iron
- 奏響互利共贏的交響曲
- A Spectacular Symphony of Win-Win Cooperation
- 敢為人先,務(wù)實進(jìn)取,再譜合作新篇章
- Adopt a Pioneering Practical and Enterprising Spirit and Achieve New Success in China-UK Cooperation
- 促進(jìn)東西方交流互鑒,推進(jìn)中英戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
- Mutual Learning between the East and the West Will Boost China-UK Strategic Partnership
- 深挖潛力,開拓中蘇(格蘭)合作美好未來
- Tap the Potential for a Brighter Future of China-Scotland Cooperation
- 抓住“寶貴機(jī)遇”,推進(jìn)貴州對英合作
- Seize the “Precious Opportunity” and Advance Guizhou-UK Cooperation
- 打造改革開放新高地,助力中英關(guān)系新發(fā)展
- A New High Ground of Reform and Opening-up a New Contribution to China-UK Relations
- 推動新時代中英地方合作邁上新臺階
- Take China-UK Subnational Cooperation to a New Level
- 創(chuàng)新引領(lǐng)未來,合作共譜華章
- Cooperation on Innovation Leads to a Bright Future
- 永立改革開放時代潮頭,推進(jìn)中英全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
- Stay at the Forefront of Reform and Opening-up and Contribute to China-UK Strategic Partnership
- 高舉開放旗幟,攜手開創(chuàng)未來
- Hold High the Banner of Openness and Create a Brighter Future
- 大使講中英關(guān)系:下卷
- 第一章 文化交流 PART Ⅰ Cultural Exchanges
- 增進(jìn)了解,促進(jìn)友誼
- Promote Understanding and Strengthen Friendship
- 語言是文化的重要載體
- Language Is an Important Carrier of Culture
- 文化的表征,思想的形象
- Garments Are Cultural Symbols
- 仁者樂山,智者樂水
- Enjoy Mountains and Water
- 增進(jìn)中西方了解,擴(kuò)大中西方合作
- Increase Mutual Understanding and Cooperation
- 中國時裝業(yè),揚(yáng)帆出海正當(dāng)時
- China’s Fashion Industry: Time for Going Global
- 東方和西方的完美結(jié)合
- Unite the East and the West
- 精彩的“故鄉(xiāng)行”
- An Amazing “Home Trip”
- 中英旅游合作天時、地利、人和
- Enjoy Three Favorables
- 續(xù)寫輝煌
- Create New Splendour
- 為中英文化交流增光添彩
- A Highly Acclaimed Achievement in China-UK Cultural Exchanges
- 中國文化季恰逢其時
- A Timely China Cultural Season
- 海納百川,有容乃大
- The Vast Sea Admits Hundreds of Rivers
- 為中英人文交流插上智慧的翅膀
- Give Wings of Wisdom to China-UK Cultural Exchanges
- 深化中英體育合作,共創(chuàng)世界美好未來
- Deepen China-UK Sports Cooperation for a Better World
- 為中英關(guān)系貢獻(xiàn)更多創(chuàng)意,注入更多活力
- Contribute More Creativity and Dynamism to China-UK Relations
- 編織夢想,共創(chuàng)中英互利合作美好明天
- Weave the Dream of China-UK Cooperation
- 傳承歷史文明,踐行未來夢想
- Pass on the Torch of Civilizations to Realize the Dream for the Future
- 感受中國之美,共建友誼合作之橋
- Enjoy the Beauty of China and Build a Bridge of Friendship and Cooperation
- 文物交流傳佳話,中英友好續(xù)新篇
- A Beautiful Story of China-UK Cultural Exchanges and Friendship
- 第二章 春節(jié)慶典 PART Ⅱ Spring Festival Celebrations
- 生生不息,和諧長久
- Longevity and Harmony
- 趣品中國味,厚植中英情
- A Delightful Taste of China a Closer China-UK Bond
- 品嘗中西交融美味,迎接互利共贏未來
- Fusion of Flavours for a Fruitful Future
- 共同建設(shè)美好世界大家庭
- Build a Big Global Family Together
- 第三章 教育交流 PART Ⅲ Educational Exchanges
- 記憶中國,難忘母校
- Share Experiences of Studying in China
- 從相識到相知,從相知到相通
- From Acquaintance to Understanding from Understanding to Connection
- 中英教育合作未來更美好
- A Brighter Future for China-UK Educational Cooperation
- 春華秋實結(jié)碩果,交流互鑒促發(fā)展
- Develop Together through Exchanges and Mutual Learning
- 共謀中英關(guān)系百年大計
- Plan for One Hundred Years of China-UK Relations
- 凝聚智慧,共建世界和平與繁榮
- Build World Peace and Prosperity on Wisdom
- 攜手譜寫中英教育交流與合作的“華彩樂章”
- A Symphony of China-UK Educational Exchanges and Cooperation
- 激揚(yáng)青春夢想,共促中英合作
- Devote Your Youthful Vigour to China-UK Cooperation
- 為中英教育交流合作增光添彩
- Make Greater Contribution to China-UK Educational Exchanges and Cooperation
- 第四章 孔子學(xué)院 PART Ⅳ Confucius Institutes
- 學(xué)習(xí)語言,傳承友誼
- Study Language Promote Friendship
- 為“漢語熱”助陣
- Add to the Momentum of Rising Demand for Mandarin
- 中英、中歐合作結(jié)碩果
- Fruits of China-UK and China-Europe Cooperation
- 拿起手中“魔法棒”,譜寫中英關(guān)系新篇章
- Wave Your Magic Wand to Contribute a New Chapter to China-UK Relations
- 秉持交流初心,共建理解之橋
- Build a Bridge of Exchanges and Understanding
- 第五章 軍事往來 PART Ⅴ Military Exchanges
- 威武之師,和平之師,友誼之師
- A Valiant Force for Peace and Friendship
- 忠誠、使命、奉獻(xiàn)
- 把握時刻,開啟新程
- Seize the Moment and Start a New Journey
- 為中英關(guān)系增彩,為世界和平擔(dān)當(dāng)
- For World Peace and More Splendid China-UK Relations
- 捍衛(wèi)和平,促進(jìn)發(fā)展
- Safeguard Peace and Promote Development
- 第六章 華僑華人 PART Ⅵ Chinese Community
- 眾人拾柴火焰高
- 雖有智慧,不如乘勢
- 越是民族的就越是世界的
- What Is Unique to a Nation Is Precious for the World
- 秉持“石頭精神”,推進(jìn)中英合作
- 牢記共同的血脈,開創(chuàng)共贏的未來
- Our Common Roots Our Shared Future
- 共慶新春佳節(jié),共筑復(fù)興偉業(yè)
- 第七章 英國友人 PART Ⅶ British Friends
- 研究歷史,關(guān)注當(dāng)代
- Study History and Focus on the Present
- 友誼的記憶永不褪色
- The Memory of Friendship Never Fades
- 老驥伏櫪,志在千里
- A Steed Aspires to Gallop a Thousand Miles
- 踏遍青山人未老,前路更加美好
- A Better View Further down the Road
- 改革促發(fā)展,合作促友誼
- Reform Promotes Development and Cooperation Enhances Friendship
- 第八章 中英認(rèn)知 PART Ⅷ Understanding between China and the UK
- 筷子與刀叉,中西方文明共存互鑒
- Chopsticks vs Knives and Forks
- 相互尊重,同舟共濟(jì)
- Respect Each Other and Stand Together through Thick and Thin
- 兼聽則明,偏信則暗
- A Clear Head Comes from an Open Mind
- 共促合作,共同發(fā)展
- Collaborate and Grow Together
- 構(gòu)建新型中西方關(guān)系
- Build a New Type of Relationship between China and the West
- 弘揚(yáng)嚴(yán)復(fù)精神,加強(qiáng)中西互鑒
- Carry Forward Yan Fu’s Spirit
- 后記
- Afterword 更新時間:2024-09-27 17:48:25