翻譯的技巧
本書(shū)為錢歌川先生最經(jīng)典的百科全書(shū)式的英語(yǔ)翻譯技巧指南。全書(shū)編寫(xiě)嚴(yán)謹(jǐn)、結(jié)構(gòu)合理、條理清晰,注重基礎(chǔ)知識(shí)點(diǎn)的辨析與講解,理論與實(shí)踐相結(jié)合。一冊(cè)在手,讀者可以在牢固掌握英語(yǔ)語(yǔ)法和句型特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,游刃有余地學(xué)習(xí)翻譯的技巧。全書(shū)共分為三編。第一編重點(diǎn)為中譯英,系統(tǒng)梳理英語(yǔ)的各種句型,引領(lǐng)讀者迅速進(jìn)入英語(yǔ)語(yǔ)境;第二編重點(diǎn)為英譯中,包含12項(xiàng)134條語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),基本覆蓋英語(yǔ)常見(jiàn)的慣用句和特殊表現(xiàn)法,令讀者迅速擺脫洋徑浜式英語(yǔ);第三編主要為長(zhǎng)篇的中譯英和英譯中材料,中文材料有淺近的白話和艱深的文言片段,英語(yǔ)材料全取近代人作品,主題多樣,可使讀者接觸到英文表現(xiàn)的各種面貌。附錄部分選取了16篇英美名家代表作的節(jié)譯,可為讀者打造直接閱讀文學(xué)名著的基礎(chǔ)。全書(shū)三編皆附有大量習(xí)題以供讀者練習(xí)之用,書(shū)末提供了詳細(xì)的習(xí)題答案。本書(shū)不僅適合英語(yǔ)翻譯的從業(yè)人員和學(xué)生使用,任何渴望提高自己的英語(yǔ)水平的讀者,都可以跟隨本書(shū)循序漸進(jìn)地夯實(shí)英語(yǔ)基礎(chǔ),鍛煉自己的語(yǔ)感,領(lǐng)略中英雙語(yǔ)的語(yǔ)言魅力。
·27.4萬(wàn)字