登錄???|???注冊
本書涵蓋了當今社會常用的應用文寫作文種,范圍廣泛,信息量大,并充分考慮了當前應用文寫作教與學的實際,盡量將相同類型的文種安排在一起,對種類應用文的概念、特點、作用、結構、寫法和要求作了具體闡述,知識、范例和訓練模塊相對集中,從而便于應用文寫作課程的課堂教學。書中還附有典型例文及簡要提示,作業設置精巧。
劉剛主編 ·語言文字 ·20.2萬字
本書根據21世紀市場經濟新形勢下財經及相關工作領域的實際要求,針對高職教育財經及相關專業技能培養目標,遵循由淺入深、循序漸進的學習規律,選取與財經工作密切相關并在實際工作中經常使用的應用文體作為主要內容。具體包括:公務文書、事務文書、財經宣傳文體寫作、財經法律文書寫作、職務應用寫作、財經畢業論文等。
劉家樞 汪溢主編 ·語言文字 ·28.9萬字
本書是一本幫助讀者提高脫稿講話水平的實用參考書,作者從剖析不會脫稿講話的原因和常見誤區出發,配以鮮活生動的案例和具體場景的應變技巧,教會讀者如何從敢講、能講到會講,為讀者提供了當眾脫稿講話的全套解決方案。本書不僅有適用于脫稿講話的理論基礎,更有具體場合的說話方式,分別從歡迎歡送會、開閉幕式、頒獎儀式、開竣工、主持會議、生日聚會、婚禮宴會等25個場合為大家展示脫稿講話的技巧,其中一些精彩的范例更是能讓大家獲益匪淺。希望本書能讓每一位讀者朋友克服對脫稿講話的恐懼,并在以后的類似場合輕松應對,出口不凡。
梁素娟 ·語言文字 ·28.9萬字
本書基于發展的觀點,對國內外翻譯研究界和相關學科對翻譯活動的多方面探索進行了嘗試性的整體思考、系統梳理和學術闡發,是作者對翻譯活動所涉及的基本問題的分析與探索。全書分翻譯本質論、翻譯過程論、翻譯意義論、翻譯因素論、翻譯矛盾論、翻譯主體論、翻譯價值與批評論等七章,從中可看出作者對翻譯這一對象思考的廣度。書中探討每個問題時,都把古今中外相關的具有代表性的論點加以引述和點評,最后亮出作者自己的思考和觀點,從中可看出作者對翻譯這一對象思考的深度。本書梳理出了翻譯研究的明晰的理論脈絡,提供了豐富、可信和前沿的學術資料線索,為國內翻譯研究界同行提供了一種學術參考,也可用作高等院校翻譯研究方向的研究生的理論教程。
許鈞 ·語言文字 ·29.9萬字
本書作者是個非常普通的孩子爸爸,但他從孩子5歲開始,利用豐富的互聯網英語資源,借助先進的英語學習軟件,按照科學的訓練方法,加上日復一日的堅持,在12歲語言關鍵期內,將孩子的英語能力提升到接近母語的水平。本書從家長的思想準備和角色定位入手,隨后從聽說能力培養、詞匯和閱讀、拼寫、語法和寫作行文,最后對各階段孩子適合的英語考試做了詳細闡述,將Diego在每個階段的案例和具體做法融入其中。作者走出了一條啞巴英語爸爸當教練員帶領孩子學英語的成功道路,本書內容非常接地氣,有很強的可復制性和實操性,適合所有關注孩子英語學習的家長朋友們。
高玉金 ·語言文字 ·27.1萬字
本書是人郵學院慕課“應用文寫作”的配套教程,共分為9章,主要內容包括應用文寫作基礎知識、公文寫作、書信類文書寫作、發言致辭類文書寫作、計劃總結類文書寫作、調研策劃類文書寫作、商務應用文書寫作、傳播應用文書寫作、科技學術類文書寫作等。本書按照理論與案例講解相結合的理念設計框架結構,將理論知識與實踐操作交叉融合,注重理論講解及案例剖析,以便學生把握各應用文文類和文種格式特點、寫作要求,并以此為基礎進行實踐寫作,提高學生寫作應用文的實際能力。本書既可作為高等院校中文、經濟、管理等專業的專業技能課程教材,又可以作為各所大中專院校全校通識性課程教材,同時可以作為社會相關工作人員的應用文寫作參考用書。
通識教育規劃教材編寫組 ·語言文字 ·21.8萬字
《人性理解論》是英國經驗論哲學的代表作。洛克對真理的執著、以事實為據、對情感持疑以及他的忍耐力都在這部著作中表現得十分明顯。在書中,洛克提出了第一性的質與第二性的質、簡單觀念與復雜觀念的學說,論述了知識的本性、形成、等級和范圍等問題。
約翰·洛克(John Locke) ·語言文字 ·28.4萬字
本書是面向廣大科技工作者、博士/碩士研究生的科技論文寫作、投稿指導讀物,可以作為高校理工科研究生的教材,也可以作為科技人員撰寫論文的參考書。它深入淺出地介紹、分析了在國際、國內權威期刊、會議發表論文時應當注意的問題并給出了解決方法。本書圍繞中國作者如何在國際、國內一流刊物、會議上發表高質量論文這一實際問題;從讀者、作者、審稿人、編輯等角度,多方位分析;從論文準備到發表、傳播等方面,結合學科實例,給出提高論文寫作的方法和技巧。
李剛著 ·語言文字 ·21.8萬字
本書在實踐上指導讀者如何把握好沉默的分寸,把握好說話時機、說話輕重和與人開玩笑的分寸,把握好調解糾紛時和激勵他人時的說話分寸,掌握與不同的人說話的技巧,不同場景下的說話藝術,怎么說別人才會聽你的,最討人喜歡的說話方式及如何說好難說的話等。同時還以生動具體的事例向讀者展示了同陌生人、同事、老板、客戶、朋友、愛人、孩子、父母、對手溝通的藝術,在求職面試、談判演講、尷尬時刻、宴會應酬、探望病人及應酬親友時的說話藝術。書中將口才、社交和人生融為一體,側重于對讀者綜合素質的熏陶,從心靈深處啟發讀者體味生活,打開社交之門,進而掌握一套善于交際、能言善辯的本領,在人際交往中取得更好的效果。
張卉妍 ·語言文字 ·26.2萬字
本書是一部旨在探尋漢語修辭語義應用現象表層結構與深層內里之基本特質的專著。本書在修辭學范疇內,以語言應用為主軸,從方法論高度自始至終貫徹語境意識,立足于修辭、語義和應用三個視角,遵循語境參照、語體先行、文化鏡像、描寫與闡釋相結合等基本原則,綜合優選多種適宜的研究方法,努力做到縱橫交錯、點面結合,把研究的重心聚焦于用一定的修辭理論指導綜合研究具體語境中和特定語體規制下的修辭語義應用現實。
孟建安 ·語言文字 ·29.4萬字
本書是作者的一部專題研究文集,分為上中下三編:上編“翻譯的文化學反思”,首次在中文的語境下提出了文化研究的翻譯學轉向,并結合翻譯學自身的邊緣特征對其作出了全新的描述和界定;中編“文化闡釋與經典重構”,在從文化學視角重新界定翻譯的基礎上將其視為一種文化闡釋,并認為通過文化的“闡釋”或“翻譯”有可能實現對文學經典的質疑乃至重構。下編“文化研究與文化理論的闡釋”,對進入新世紀以來文化研究在西方的最新走向和未來前途作了理論描述,并勾勒了“后理論時代”西方理論的最新發展和最有潛力的幾種理論思潮的現狀及走向。書中不少篇幅曾以英文的形式在國際學術刊物上發表,或者是作者在歐美一些國家的大學演講的內容,在國際學術界產生過一定的影響。本增訂版在修訂原有內容的基礎上,新增了論述新文科視域下的翻譯研究、理論闡釋的循環與悖論等問題的四篇作者較新的研究成果。
王寧 ·語言文字 ·24.5萬字
該書共分九章,緒論部分闡述作者對量詞性質、漢語量詞產生及發展過程的看法,介紹本書寫作宗旨、選用語料及凡例。第二至第八章分別詳細描述個體量詞(156個)、集合量詞(43個)、通用量詞(“個”與“枚”)、計量單位詞、臨時量詞、不定量詞(“點”與“些”)及動量詞(23個)。對每個詞都考其起源、詳述本期用法及特點、簡述其在后世的發展,意在為有志于研究漢語量詞發展史者提供一些資料及想法。第九章談本期量詞的一些特點,主要有指量結構、量詞前“一”的省略、唐詩中的“非典型數量名結構”、量詞重疊、量詞的換用與連用、量詞兼類、量詞加詞綴、本期的“名+量”表總稱結構等。
王紹新 ·語言文字 ·46.8萬字
翻譯理論經過“作者、文本、讀者、解構、文化、生態”等轉向之后亦已出現“認知”轉向,認知翻譯學應運而生,雖有國外學者提及,但尚未建成系統的、連貫的學科。作者努力打通語言學與翻譯學、后現代哲學(含體驗哲學)、認知科學等之間的通道,嘗試將國外的認知語言學本土化為“體認語言學”,擬構我國的“認知翻譯學”,率先用“體認原則”來統一解釋翻譯中的諸多現象,用“體”來解釋翻譯中的“同”,用“認(十數種認知方式)來解釋翻譯中的“異”。這既為我國譯學界輸送了一個全新理論,也為認知語言學、體認語言學拓寬了視野,算是對世界范圍內的語言學研究開拓了一個新方向。《體認翻譯學(上)》是部提出語言的“體認原則”,且將其運用于認知翻譯學研究的著作,將后現代哲學理論、認知語言學等觀點與譯學研究緊密結合,用有限的十數種認識方式統一解釋語言和翻譯現象,既為我國譯學界輸送了一個全新理論,也為認知語言學拓寬了視野,對世界范圍內的語言學研究開拓了一個新方向。
王寅 ·語言文字 ·22.8萬字
公文寫作是行政機關、企事業單位以及群眾團體公務活動中形成并固定使用的具有特定格式的寫作形式,是行政管理活動中的重要工具,也是每一個公務員以及企事業單位、社會團體管理人員必須具備的一種基本技能。對國家機關來說,公文質量的高低,直接反映了其思想理論和政策水平、對社情民意的掌握情況、對重大問題的分析處置能力,也直接關系到國家意志和法律法規與政策是否能夠科學、正確地得到表述和貫徹。對個人來說,公文寫作既是一種知識,又是一種技能,是一個人能力的體現,直接關系到個人的工作和前途。《辦公室公文寫作大全》根據國務院關于國家公文處理辦法的最新規定編寫而成,具有時代性強、針對性強、實用性強等特點,旨在幫助讀者掌握不同的公文寫作技巧。《辦公室公文寫作大全》內容豐富,涵蓋日常行政公文、事務公文、規章制度、會議文書、交際禮儀文書、商務貿易文書、經濟財務文書和法律文書8個部分、近90個文種的寫作知識,所有文體都簡明定義,指出要點,列出模式。既包括公文的一系列基本知識,又含有寫作技巧與文件處理的操作方法;既有機關及事業單位使用的各種通用公文,又有各級國家機關公務人員使用的文書,特別是政法機關使用的法律文書。所有文體格式標準,一看就懂;技法點撥,一點就通;范文規范,即學即用,能夠幫助讀者快速有效地提高公文寫作水平。
蘇豫 ·語言文字 ·43萬字
本書共收詞語4000多條,分68聿,從春夏秋冬、自然風景、風俗習慣、人情世故、建筑、旅游到天下形勢、和平與戰爭,從人的喜怒哀樂、生老病死、人性面貌到勤奮學習、勤奮創業、努力工作以及人的各種思想動態、活動表現,從朋友家庭、男女關系、恩愛情仇到宗教信仰、新舊道德、政策法律、教育危機和為正義、為國為民,做了搜羅呈現。
林才偉 ·語言文字 ·39.2萬字
《訓詁學新篇》全書共五章。第一章“名義篇”,對訓詁產生的原因——內因和外因,做了深入的探討。第二章“內容篇”,從語言內部和外部來論述訓詁的內容。第三章“體式篇”,即訓詁存在的形式,本書提出了五種:正文訓詁、傳疏訓詁、專著訓詁、筆記訓詁、論文訓詁。第四章“術語篇”,論述了校勘術語、注音術語、釋義術語。第五章“方法篇”,作者依據人類思維的特征和訓詁實施的過程,把“訓詁方法”分析為求義方法和釋義方法。
吳慶峰 ·語言文字 ·20.2萬字
作為當代翻譯研究重鎮,法國譯界在豐富實踐的基礎上提出諸多極具獨創性的翻譯理論,對世界范圍內的翻譯研究產生了深遠影響。本書以開闊視野和多樣角度,對喬治·穆南以來的當代法國翻譯理論發展歷程進行了細致的梳理與總結,回顧了當代法國譯界對構筑翻譯理論基礎的嘗試和對翻譯理論基本問題的研究,剖析了翻譯詩學理論、詩歌翻譯理論、釋意理論等多種流派,詳介了從教學、社會語言學、文化視界、文學翻譯批評、歷史等面向對翻譯所做的多元化研究。通過本書,當代法國翻譯理論的整體面貌得以呈現,其創新性的研究視角和理路對中國的翻譯研究與實踐具有較大的啟發與借鑒意義。
許鈞主編 ·語言文字 ·23.1萬字
本書是中國社會科學院語言研究所已故研究員楊成凱先生的語言學論著。全書涉及現代漢語語法理論的諸多方面,分析論述了語法與語法理論,語法模型的方法論,語言單位的符號性、結構性、同一性,詞,詞類,主語和賓語以及句子等諸方面內容。本書勘察范圍廣、挖掘層次深,有不少獨到的見解與精辟的論述。
楊成凱 ·語言文字 ·23.8萬字
本書分別從《齊民要術》的語言、詞匯、語法、諺語等四個方面進行了研究和探討。第一章概述了《齊民要術》語言的專業性、口語性和地域性的三大特點及其語料價值。第二章是《齊民要術》的詞匯研究。包括常用詞研究,同義詞研究,新詞和新義研究,以及疑難詞語考辨研究等。第三章探討《齊民要術》的語法和句法研究。分別以《齊民要術》中的量詞、連詞、介詞、副詞為例,分析了中古時期漢語語法的特點,通過橫向和縱向的比較,揭示出了漢語語法的發展變化規律。第四章《齊民要術》的諺語研究共整理出《齊民要術》中的農諺、民謠123條,對每條采用了先解字、再翻譯、后解義,力求使每條諺語和民謠通俗易懂。本書依托于濰坊科技學院農圣文化研究中心科研平臺成書。
高玉婷 ·語言文字 ·21.5萬字
本書是《公文寫作32講:從思維構思到筆法語言》的姊妹篇,旨在破解公文寫作理論與實踐的“相約難題”。作者將自己20年一線寫作經驗加以升華,圍繞“洞見”“學習”“修改”“修煉”,打造成36個寫作專題,靶向式“撓癢癢”。本書最大特點是跨界思考、迭代思維、激活思想,來自實踐、拿出實招、指向實戰,綜合運用多學科知識,以靈動的思維、生動有趣的語言,循循善誘,揭示寫作的“底層原理”,具有思想性、啟發性、實戰性,不禁讓人感慨:原來,公文寫作還能這樣學!與其說本書是“公文寫作技法”,毋寧說是“思維訓練心法”,適用于所有從事文字工作的職場人士參考。如果你是愛思考的人,本書非常解你的“渴”。
薛貴輝 ·語言文字 ·21.4萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版