登錄???|???注冊
《翻譯史研究(2015)》為香港中文大學翻譯研究中心的學術論文集,以“翻譯史研究”為專題,收錄了眾多學者在該方面的最新研究成果。《翻譯史研究(2015)》主要包括7世紀初中國土人在西學譯作中“演”的角色——從李應試演刻《兩儀玄覽圖》到畢懋康演《乾坤體義》、1816年阿美士德使團的翻譯問題、《澳門新聞紙》的版本、底本、譯者與翻譯、早期來華新教傳教士的中文作品與翻譯策略——以米憐為中心的討論等內容。
王宏志主編 ·語言文字 ·28.9萬字
明治時期開始,隨著日本和中國交往增多,發展出了商務漢語需求和言語社團漢語的需求,如御幡雅文根據句曲《生意筋絡》改寫了《燕語生意筋絡》(1903年)、北邊白血編譯《燕京婦語》(1906年)、《中國話》(作者和時間均不詳)、善鄰書院編輯的《急就篇》(時間不詳)和宮島大八的《官話續急就篇》(1935年)。同時,和日本交往的密切的中國人也編寫、改編了一系列北京官話課本,包括金國璞編寫的《虎頭蛇尾》(1906年)和《華言問答》(1903年)以及昭和時期李俊漳編寫的《中等官話談論新篇》(1937)。本卷對以上原書重新錄入整理,并加以校釋。
(日)北邊白血等 ·語言文字 ·22.7萬字
北京外國語大學國家語言能力發展研究中心一直以來持續關注國外語言生活狀況,本著“他山之石,可以攻玉”的理念,通過采集國外語言輿情,試圖為我國語言政策的制訂提供借鑒。在國家社科基金、教育部人文社科重點研究基地重大項目和國家語委“十二五”科研項目支持下,我們利用信息檢索技術,對國外主流媒體有關語言生活事件的新聞報道進行采集分類,形成每月一期的《世界語言戰略資訊》。本書即以近年來的資訊文本為藍本,從中摘取部分國外語言事件,試圖刻畫國外生活狀況,研究者可以借由對國外語言生活的考察,了解其背后的民眾語言意識形態和國家語言政策出臺的動因。
熊文新 王克非 ·語言文字 ·16.5萬字
漢語“動趨式”的語義結構是相當精細、復雜而且多變,也是漢語語法研究的難題之一。所謂的趨向動詞在補語位置上,實際上已經發生了許多微妙的變化,語義從具體的位移,一步一步虛化,有的甚至于變得非常抽象。這本《漢語驅動式的認知研究》的最大的特色就是從“動趨式”這一句法結構入手,緊緊抓住語義分析,尋找形式驗證,試圖建立一個認知模式來進行解釋,并且進行了語義雙向選擇分析,從而將動趨式這一句法構式置于致使語義范疇的連續統中,運用基于圖式的范疇化、隱喻、轉喻、主觀化和語義泛化、虛化等理論方法,對動趨式的認知語義類別、動詞小類、語義演變、語義對稱與不對稱、動趨式的共性與個性等多個方面進行了深入的分析和進一步的解釋。本書的最大的特色就是從“動趨式”這一句法結構入手,緊緊抓住語義分析,尋找形式驗證,試圖建立一個認知模式來進行解釋,并且進行了語義雙向選擇分析,從而將動趨式這一句法構式置于致使語義范疇的連續統中,運用基于圖式的范疇化、隱喻、轉喻、主觀化和語義泛化、虛化等理論方法,對動趨式的認知語義類別、動詞小類、語義演變、語義對稱與不對稱、動趨式的共性與個性等多個方面進行了深入的分析和進一步的解釋。
周紅 ·語言文字 ·41.7萬字
本書以“中文”(即“中國語言文學”,舊稱“中國文學”和“語言學”、“國文”等)學科為中心,研究民國大學的課程講義。全書包含兩大部分:前三章為講義本體和“講義現象”的基礎性研究,包括梳理講義線索、整理講義文本、探究講義生成和運行機制,解析其教育文化背景等;后三章以講義為途徑,鉤沉中文學科發展過程中的某些事件遺存,考察民國大學中文學科教育及學術發展狀況。論述中,兩部分內容時有交叉,互為印證。本書既是對民國時期一類獨特教育現象--課程講義的集中考察,也是對一種重要的學科史、教育史資料的系統整理。以中文學科講義的搜集整理和“講義現象”的解析為基本內容,以考察中文學科史、學科教育為研究為總體方向,是本書的基本思路和努力實現的學術目標。此外,本書還希望借此研究實踐一種沉潛向下的歷史眼光和述史方式:擺脫既有學科體系構成的預設,通過梳理原始文本和事件細節接近歷史本來面目;以具體的要素的關聯為切入點,構筑生動、鮮活的場景,讓歷史進程的或一片段在切當的歷史語境和氛圍中飽滿呈現。
金鑫 ·語言文字 ·20.5萬字
《中國語言文學研究》系河北師范大學文學院主辦的學術集刊,為半年刊。其辦刊宗旨是:薈萃百家成果,展示人文情懷,鼓勵開放創新。書中設有語言學、古代文學、現當代文學、文藝學、比較文學與世界文學、文獻學、學術名家等欄目,發表漢語言文學各專業的相關文章,具有較高的學術價值。
崔志遠 吳繼章主編 ·語言文字 ·28.1萬字
“被”字句是漢語語法研究的熱點之一。本書選取從唐代到清代的35部有代表性的文獻作為基本語料,共收集“被”字句8632例,考察其中“被”字句的情況,力圖在把握“被”字句發展的整體性規律的前提下探討“被”字句的復雜格式,描述“被”字句在近代漢語中的各種表現形式,探索這類句子形成、發展和演變的規律,爭取較合理地解釋學術界關于近代漢語“被”字句中一些看法不甚統一的問題。本書從近代漢語中的復雜“被”字句的概況、漢語的被動意義及語義色彩、“被”字句不表示被動關系的格式、“被”字句的主語與“零主語”問題、“被”字后動詞帶賓式的發展、“被”字后多VP結構的發展、“被”字后動詞帶補語結構的發展七個角度探討了“被”字句的歷史發展變化,通過多層面的分析,展示了近代漢語“被”字句的全貌以及復雜“被”字句的各種情況。
劉進 ·語言文字 ·22萬字
《句式參量互動配置機制研究》建立起漢語句式結構自變量和功能因變量參數的匹配識解模式,全面探索句式結構自變量和功能因變量之間的系統性對應關系,考察句式不同層面的合格條件,歸納句式內部詞項跟句式整體意義的匹配機制,貫通句式群落之間既對立又交叉的內在關系,揭示制約和支配句式配置規律的類型學機制及其認知基礎,總結認知模式與語義、句法之間多元化等級與臨摹表征規律,發現漢語句式家族群落之間既對立、又交叉的動因及其變換條件和理據,揭示出漢語句式內部成分之間的整體補償調控機制和類型學配置原理。適合語言學專業以及漢語國際教育專業的本科生、研究生以及教師閱讀。
陳忠 ·語言文字 ·14.2萬字
本書論述了清華中文測試研發的前期準備、研究的學科定位和研究方法等方面,基本反映了清華中文測試研發團隊對這些問題的思考和探討。
李曼麗 ·語言文字 ·9.1萬字
書分上下編,上編論證《漢書》所注音切的性質,以之與《切韻》《經典釋文》作比較,看其承前啟后的異同因素,從而確定它們在漢語語音發展史中的地位和價值,為語音史研究提供新視角新成果。下編為《漢書》音義全編,整理了《漢書注》約3540個字頭約13620次音切的注語,及其對應的《漢書》語境。最后制作了全部注項的筆畫索引,以便讀者檢索使用。
萬獻初 ·語言文字 ·42.8萬字
本教材為北京大學漢語教育學院和日本立命館大學孔子學院聯合編寫的漢語教材。這是一套嚴格意義上的國別化漢語教材,編寫中充分考慮到日本人士學習漢語的具體情況,從漢日語言的特點出發進行有針對性的講解,發揮日本人士的優勢,利用日語的特點進行教學,并編制相關的練習。本套教材共分初級上下、準中級上下、中級上下和準高級上下,計8冊。初級下共12課,講授漢語基本句型,以口語為主,兼及書面語。
陳敏 章天明 張恒悅 (日)岡田英樹 ·語言文字 ·3697字
本書為口譯認知加工實證研究,考察對象是以漢語母語的口譯學員概念化經驗表征,通過理論推導與數據建模,深度解析口譯思維加工中概念框架構建障礙的表征方式與運作機理,研究結果有助于加深對口譯學員認知能力影響維度的認識,提高口譯思維加工的效率。讀者對象為翻譯工作者、語言與認知研究人員、人工智能翻譯研發人員、專業教師以及對翻譯理論與實踐感興趣的相關人士。
諶莉文 ·語言文字 ·21.4萬字
本教材為北京大學漢語教育學院和日本立命館大學孔子學院聯合編寫的漢語教材。這是一套嚴格意義上的國別化漢語教材,編寫中充分考慮到日本人士學習漢語的具體情況,從漢日語言的特點出發進行有針對性的講解,發揮日本人士的優勢,利用日語的特點進行教學,并編制相關的練習。本套教材共分初級上下、準中級上下、中級上下,計6冊。準初級上共12課,講授漢語基本句型和基礎語法,由口語逐步過渡到書面語。通過本部分的學習,學習者可以用較標準的漢語進行簡單的日常溝通交流,為進一步學習打下良好的基礎。
劉愛群 胡玉華 ·語言文字 ·2.3萬字
本書是根據《高職高專教育英語課程教學基本要求》以及我國高等職業教育“十二五”規劃和建設現代職業教育體系的要求,結合我院人才培養特點和教學改革的最新成果編寫而成,突出教學內容的實用性和針對性,循序漸進地安排基礎交際英語語言訓練內容,并逐步將其融入到職業英語應用背景和跨文化交際背景之中,教材整體結構體現了較強的系統性、全面性特色,滿足了新時代全球化社會經濟發展對高職高專人才具備較強語言交際能力的要求。通過初步問卷調查,我院學生雖然在將來實際工作中需要參與的英語使用機會不多,但實際生活和工作發展中對他們的交際英語能力還是有一定要求,學生也有強烈的培養自己英語交際能力的愿望。因此我們在參考了大量現有的高職公共英語教材基礎上,結合本院學生需求特點以及互聯網移動時代特點,著手編寫適應時代發展和學生需求的立體化移動教材,內容涉及到大學生日常交際英語、職場交際英語和跨文化交際英語,選擇熱門實用話題,突出教學內容的實用性和針對性,將語言基礎能力的培養與實際交際能力的訓練有機結合起來,同時充分利用智能移動工具的特點,將英語學習和能力培養最優化結合起來,符合目前移動化、碎片化、個性化學習趨勢。每個話題里分別包括熱身導入、核心詞匯、經典句型、情景對話、交互活動、鞏固閱讀和單元測試,融“教、學、做”為一體,注重語言積累和能力培養。
劉勵 ·語言文字 ·4萬字
本書基于當代描寫語法學、三個平面語法學、漢語配價語法等語法理論,采用語義與形式、靜態與動態、描寫與解釋相結合的研究方法,對出土戰國文獻中的動詞進行了斷代研究。無論從語法理論、分析方法上,還是從材料選取、描寫分類、論證解釋上,本書都具有較高的學術創新價值,在古漢語詞匯研究,特別是基于配價理論對動詞描寫分類的系統性、全面性和深刻性上具有較高的創新意義,不僅對動詞演化規律的歷時化研究奠定了基礎,具有較高的學術影響力,而且對古漢語教學和漢語詞典編纂等應用領域也具有重要的實踐價值。
張玉金 ·語言文字 ·39.6萬字
本書對俄漢社會性別語言的語用特點從兩個維面進行對比研究:1.梳理現代俄漢語言中不同社會性別的語用形式及其標記特點,分別闡釋俄羅斯和國內語言學界的社會性別語言研究成果;2.對比分析俄漢兩種社會性別語言的語用共性和差異及其標記特征,以及影響社會性別語言變異的各種成因。本書有助于促進社會性別語言學的理論研究與教學實踐相結合,促使教師正確解讀性別和教學之間的相互關系以及自己的性別觀對教學可能產生的影響,從而自覺監控并調整教學風格。
周民權 ·語言文字 ·32萬字
該書從理論框架、實證研究、教學實踐等角度分析評介國際第二語言習得界過去幾十年來對課堂研究的成果,探討不同教學方式、課堂環境和任務條件對可昂語言教與學諸多方面的影響,并在可能的情況下結合漢語第二語言課堂的已有研究成果進行討論,以促進海內外學者對相關課題的關注,為漢語教學時間提供一些理論支持和實踐指導。
袁芳遠 ·語言文字 ·18.8萬字
語言的功能在于交際。鑒于寫作是一種交際行為,寫作任務應為寫作者創造交際的氛圍,本書從“語境效度”這一概念入手,運用寫作測試、問卷調查、文本分析、觀察、回顧和訪談等多種方法對比了中國非英語專業大學生在語境特征量不同的三次寫作任務上的寫作質量和文本特征的異同,同時探討了寫作者在三次寫作中的認知過程和情感因素的變化。研究表明:語境特征量對寫作質量、文本特征、認知過程及情感因素產生了顯著影響。最后,本書指出,寫作任務應為外語學習者提供較豐富的語境特征,從而激發學生的寫作興趣,培養學生的寫作交際意識。
陳穎 ·語言文字 ·6.4萬字
《模糊語言研究》(第1輯)是第四屆中國模糊語言國際學術研討會的論文集,也是國內第一部模糊語言論文集。文集由4編50余篇文章構成,共分第一編模糊語言基本理論研究、第二編模糊語義與模糊語法研究、第三編模糊修辭與模糊語用研究、第四編模糊語言應用研究。
黎千駒 馮廣藝主編 ·語言文字 ·27.2萬字
多鄰國英語測試(DuolingoEnglishTest)是一項面向當今國際學生和機構的現代英語水平評估測試。無須預約或前往考試中心,可隨時隨地通過電腦和網絡攝像頭在家進行測試。最近幾年,多鄰國英語測試得到越來越多知名大學的認可,成為除托福和雅思之外的語言考試的新選擇。而目前尚未出現針對該考試的輔導書。本書針對該考試的特點,分別對13種考試題型做了細致的分析和解讀,每一部分都設置了足量的練習供讀者朋友練習。同時,考慮到多鄰國考試對中國學生*大的挑戰在于口語,本書對此做了有針對性的講解和練習。充分利用本書,有助于在多鄰國考試中取得高分。
劉文勇編著 ·語言文字 ·23.9萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版