著魔的古喬:米沃什詩(shī)集Ⅱ
“花園里沒(méi)有花,因?yàn)樵獾搅僳`踏。”《著魔的古喬:米沃什詩(shī)集Ⅱ》收錄米沃什詩(shī)作73首,來(lái)自《著魔的古喬》(1965)、《沒(méi)有名字的城》(1969)、《散詩(shī)》(1954—1969)、《太陽(yáng)何處升起何處降落》(1974)和《珍珠頌》(1981)。多為詩(shī)人移居美國(guó)后的創(chuàng)作,部分作品透露出他定居新大陸的幸福感,但仍不乏內(nèi)心的掙扎與痛苦。切斯瓦夫·米沃什,二十世紀(jì)最偉大的詩(shī)人之一,以其無(wú)可匹敵的精確與優(yōu)雅,定義了他所屬時(shí)代的悲劇與美。他的詩(shī)歌,無(wú)論是描述他在波蘭度過(guò)的少年時(shí)代、戰(zhàn)亂中華沙的悲痛或?qū)π叛龅淖穼ぃ剂钊藝K嘖稱奇、驚嘆不已,感受到強(qiáng)烈的生活氣息和平凡人生的個(gè)體性。詩(shī)歌對(duì)死亡、戰(zhàn)爭(zhēng)、愛(ài)與信念的探索扣人心弦,震動(dòng)人心并為之深思低回:“在這片大地上存在過(guò),其本身已遠(yuǎn)非任何語(yǔ)言可以形容。”《米沃什詩(shī)集》收錄詩(shī)人1931年至2001年間的335首詩(shī)歌篇章,按創(chuàng)作發(fā)表的年代,分為《凍結(jié)時(shí)期的詩(shī)篇》《著魔的古喬》《故土追憶》和《面對(duì)大河》四卷出版,由波蘭語(yǔ)文學(xué)專家直接從波蘭語(yǔ)譯介,是中文世界首次完整呈現(xiàn)米沃什的詩(shī)歌全貌。
·7.5萬(wàn)字