官术网_书友最值得收藏!

第3章 我靈魂的深處埋著一個秘密(1)

[英]拜倫

我靈魂的深處埋著一個秘密,

寂寞的,冷落的,更不露痕跡,

只有時我的心又無端抨擊,

回憶著舊時情,在惆悵中涕泣。

在那個墓宮的中心,有一盞油燈,

點著緩火一星——不滅的情焰:

任憑絕望的慘酷,也不能填堙

這孱弱的光棱,無盡的綿延。

Deep in my soul that tender secret dwells

Lord Byron

Deep in my soul that tender secret dwells,

Lonely and lost to light for evermore,

Save when to thine my heart responsive swells,

Then trembles into silence as before.

There, in its centre, a sepulchral lamp

Burns the slow flame, eternal — but unseen;

Which not the darkness of Despair can damp,

Though vain its ray as it had never been.

記著我——啊,不要走過我的墳墓,

忘卻這抔土中埋著的殘骨;

我不怕——因為遍嘗了人生的痛苦,

但是更受不住你冷漠的箭鏃。

請聽著我最后凄楚的聲訴——

為墓中人悱惻,是慈悲不是羞,

我惴惴的祈求——只是眼淚一顆,

算是我戀愛的最初、最后的報酬!

Remember me — Oh! pass not through my grave

Without one thought whose relics there recline:

The only pang my bosom dare not brave

Must be to find forgetfulness in thine.

My fondest — faintest — latest accents hear:

Grief for the dead not virtue can reprove;

Then give me all I ever asked — a tear,

The first - last - sole reward of so much love!

唐瓊 [1]與海

[英]拜倫

唐瓊濕淋淋的昏暈在海邊,

神魂飄渺的高卻了人間,

他的凝滯的血液與游絲的

呼吸,更不辨時間的晝與夜;

恍惚的他又回復了感覺,

劇痛的脈搏與血運肢體,

像是在生死的關頭奮斗,

死的黑影像是還在他的身畔停逗。

他張開了他的眼,合上,又睜著,

他滿心只是迷惑與昏沉;他以為

他還是在船上,只是倦眠著,

他又記起了破船時的凄慘,

盼望他已經永遠脫離了生世;

但他漸漸的明白了他還是活著,

此時在他的倦絕的昏花的眼簾前,

呈露著一個少女美妙的倩影。

Don Juan Canto

G. G. Byron

How long in his damp trance young Juan lay

He knew not, for the earth was gone for him,

And Time had nothing more of night nor day

For his congealing blood, and senses dim;

And how this heavy faintness pass'd away

He knew not, till each painful pulse and limb,

And tingling vein, seem'd throbbing back to life,

For Death, though vanquish'd, still retired with strife.

His eyes he open'd, shut, again unclosed,

For all was doubt and dizziness; he thought

He still was in the boat and had but dozed,

And felt again with his despair o'erwrought,

And wish'd it death in which he had reposed;

And then once more his feelings back were brought,

And slowly by his swimming eyes was seen

A lovely female face of seventeen.

少女的顏面慰貼著他的臉,

她的小口像是喂哺著他的呼吸;

她的溫存的手撫摩著他的冷體,

頃刻間喚回了他的精神與生氣;

她又摩挲著他的前額,他的顳颥,

調勻他的血運,舒暢他的脈理,

她的溫柔的調理是回生的妙劑,

一聲的輕喟,仿佛是感謝她的恩誼。

然后她喂了他幾口提神的甜酒,

長袍蓋暖他的冷僵的肢體,

伸玉臂枕起他的頭,她的香腮,

透明的,鮮艷的,溫潤的酥肌,

承著他的死一般的前額,輕展

一雙小手瀝干他的漬透的發鬈;

她焦心的看護著他的呼吸

也斷續的和著他的喟息喟息。

她們小心的把他移進了洞里,

她與她的侍女——也是一個少女,

年歲是她的姊,眉目不如她的端麗,

但有更碩健的軀體,——她們點旺了火

熊熊的新焰照出洞頂的石巖,

陽光不到的巖石,也照出她的容顏,

木柴的光焰投射出少女的姿態,

她的美麗的顏色與苗條的身材。

'T was bending dose o'er his, and the small mouth

Seem'd almost prying into his for breath;

And chafing him, the soft warm hand of youth

Recall'd his answering spirits back from death;

And, bathing his chill temples, tried to soothe

Each pulse to animation, till beneath

Its gentle touch and trembling care, a sigh

To these kind efforts made a low reply.

Then was the cordial pour'd, and mantle flung

Around his scarce-clad limbs; and the fair arm

Raised higher the faint head which o'er it hung;

And her transparent cheek, all pure and warm,

Pillow'd his death-like forehead; then she wrung

His dewy curls, long drench'd by every storm;

And watch'd with eagerness each throb that drew

A sigh from his heaved bosom — and hers, too.

And lifting him with care into the cave,

The gentle girl and her attendant, — one

Young, yet her elder, and of brow less grave,

And more robust of figure, — then begun

To kindle fire, and as the new flames gave

Light to the rocks that roof'd them, which the sun

Had never seen, the maid, or whatsoe'er

She was, appear'd distinct, and tall, and fair.

她齊眉勒著一顆顆的黃金墜,

襯出她可愛的亞麻色的鬈發——

她的藤卷似的發,編綴成辮結幾股,

披蓋著肩背;雖則她的蓮馨花似的

身影,挺秀,高頎,罕有的娉婷,

她的發還是一般的垂及她的踵跟;

她自然的有一種駕馭的莊嚴,

仿佛是一方的公主,艷麗中見威權。

她的發,我說,是褐色的細麻;

但她的眼,她的睫,是死一般的沉黑,

斜長的簾睫掩映著絲光的

青荷,此中有難言的嫵媚;她的

妙瞬的光棱貫穿鴉絨的翳蔭,

比疾矢的飛射,更神速與勁奮,

像一個蜷緊的蛇身猛然的興奮,

集中他的涎毒與體力襲擊他的犧牲。

她的眉宇是清秀,光明,她的頰上

沾染著黃昏的彩筆,落日的余痕;

纖小的上唇——蜜甜的口唇,使我們

一見銷魂,增艷我們的夢境;

她是造像師理想的模型,

(什么是造像只是作偽無恥,

我見過更美的婦人,真純的肉身

強如他們的理想在頑石無靈)。

Her brow was overhung with coins of gold,

That sparkled o'er the auburn of her hair —

Her clustering hair, whose longer locks were roll'd

In braids behind; and though her stature were

Even of the highest for a female mould,

They nearly reach'd her heel; and in her air

There was a something which bespoke command,

As one who was a lady in the land.

Her hair, I said, was auburn; but her eyes

Were black as death, their lashes the same hue,

Of downcast length, in whose silk shadow lies

Deepest attraction; for when to the view

Forth from its raven fringe the full glance flies,

Ne'er with such force the swiftest arrow flew;

'T is as the snake late coil'd, who pours his length,

And hurls at once his venom and his strength.

Her brow was white and low, her cheek's pure dye

Like twilight rosy still with the set sun;

Short upper lip — sweet lips! that make us sigh

Ever to have seen such; for she was one

Fit for the model of a statuary

(A race of mere impostors, when all's done —

I've seen much finer women, ripe and real,

Than all the nonsense of their stone ideal).

他們,唐瓊與海弟與侍女,

自在的游行,目為她的父親

在外國經營,她沒有母與弟,

只有隨身的瑳兒,她雖則殷勤,

伺候她的主人,一息不離,

但她只知道她的服役,每晨,

端整熱水,絞繞她的曼長的美發,

有時問主人要一些穿剩的衣著。

正當晚涼時候,那圓圓的

一輪紅日墜落在青山的后背,

那青山看似整個的大地的屏圍,

懷抱著自然,靜定,緘默,昏暗,

一邊半掩著遠處新月形的峰巔,

一邊是寂靜的寒颼颼的大海,

天空透泛著淺絳的霧靄與彩暈,

有一顆只眼似的星,閃耀著光明。

手挽著手,唐瓊與海弟在灘邊,

閑游,輕踹著光滑的凝結的

滿鋪著貝殼與石英,這海邊

只是波濤沖洗的痕跡,分明的

有頂蓋,有房屋,有空洞的廳堂

像是建筑的工程,他們在此

停步歇著,相互的圍繞著臂腰,

在紫色的黃昏里默默的魂銷。

And forth they wander'd, her sire being gone,

As I have said, upon an expedition;

And mother, brother, guardian, she had none,

Save Zo, who, although with due precision

She waited on her lady with the sun,

Thought daily service was her only mission,

Bringing warm water, wreathing her long tresses,

And asking now and then for cast-off dresses.

It was the cooling hour, just when the rounded

Red sun sinks down behind the azure hill,

Which then seems as if the whole earth it bounded,

Circling all nature, hush'd, and dim, and still,

With the far mountain-crescent half surrounded

On one side, and the deep sea calm and chill

Upon the other, and the rosy sky,

With one star sparkling through it like an eye.

主站蜘蛛池模板: 绩溪县| 五莲县| 洱源县| 凉山| 益阳市| 江达县| 阜平县| 许昌县| 漳浦县| 云阳县| 肥乡县| 琼中| 西藏| 谷城县| 甘孜| 新巴尔虎右旗| 鹤山市| 浪卡子县| 凌云县| 武胜县| 丹棱县| 修文县| 两当县| 临夏县| 资兴市| 陈巴尔虎旗| 公安县| 盐城市| 黄大仙区| 阿拉尔市| 尼木县| 龙门县| 来凤县| 镇原县| 昌乐县| 固安县| 盐城市| 太保市| 绥棱县| 兴义市| 岫岩|