- 群書治要:中華經典名著全本全注全譯叢書(第四分冊)
- 李先耕譯注
- 4439字
- 2024-10-23 17:54:09
武韜①
文王在酆②,召太公曰:“商王罪殺不辜③,汝尚助余憂民,今我何如?”太公曰:“王其修身下賢惠民以觀天道④。天道無殃,不可以先唱⑤;人道無災⑥,不可以先謀;必見天殃,又見人災,乃可以謀。與民同利,同病相救,同情相成⑦,同惡相助⑧,同好相趣,無甲兵而勝,無沖機而攻⑨,無渠塹而守⑩。利人者天下啟之,害人者天下閉之。天下非一人之天下也。取天下若逐野獸,得之而天下皆有分肉;若同舟而濟,濟則皆同其利,舟敗皆同其害。然則皆有啟之,無有閉之矣。無取于民者,取民者也;無取于國者,取國者也;無取于天下者,取天下者也。取民者民利之,取國者國利之,取天下者天下利之。故道在不可見,事在不可聞,勝在不可知,微哉微哉?!鷙鳥將擊?,卑飛翕翼?;猛獸將擊,弭耳俯伏?;圣人將動,必有愚色。唯文唯德,誰為之惑?弗觀弗視,安知其極!今彼殷商,眾口相惑。吾觀其野,草茅勝谷;吾觀其群,眾曲勝直;吾觀其吏,暴虐殘賊?。敗法亂刑而上下不覺,此亡國之時也。夫上好貨?,群臣好得,而賢者逃伏,其亂至矣。”
【注釋】
①武韜:在本篇中,太公為文王講述順應天道爭取天下,必須以人為先,禮待賢士,“天下者非一人之天下,唯有道者得天下”。太公又向武王列舉了為將者的“五才十過”以及選拔英雄的“八征”之法。
②酆:古地名。在今陜西西安。周文王滅崇后遷都于此,后為周武王之弟的封國。
③罪殺:虐殺。不辜:指無罪之人。
④下賢:屈己以尊賢。惠民:施恩惠于民,愛民。天道:天理,天意。
⑤先唱:率先倡導。
⑥人道:人間的道理、規范。
⑦同情相成:指有共同志趣、利害關系一致的人互相幫助把事情辦好。同情,指同心志者。
⑧同惡相助:指對共同憎惡者,相互援助來對付。
⑨沖機:古戰具,沖車和云梯,攻城之用。機,器械,云梯之類。
⑩渠塹:溝渠。這里指護城河。
?微:深奧,微妙。
?鷙鳥:兇猛的鳥,如鷹鹯之類。
?卑飛:低飛。翕(xī)翼:收攏翅膀。
?弭(mǐ)耳:等于說帖耳。形容動物搏殺前斂抑的樣子。
?殘賊:殘忍暴虐。
?好貨:貪愛財物。貨,財物,金錢珠玉布帛的總稱。
【譯文】
周文王在酆,召見太公說:“商王虐殺無罪的人,你還是要幫助我為民眾操心,如今我該怎么辦?”太公說:“君王還是要修養自身德行、屈尊尊重賢人、施惠于民來觀察天意。天意沒有給殷商降下災殃,就不可以率先倡導征伐;人事上沒有出現禍患,就不可以率先謀劃起事;必須既見到天災,又見到人禍,才可以進行謀劃。要跟民眾共享利益,對民眾的病痛感同身受就能相互救助,與民眾情志相投就能相互成就,與民眾的厭惡相同就能相互幫助,與民眾有同樣的喜好就能相互奔赴,沒有盔甲兵器就能勝利,沒有沖車云梯就能進攻城邑,沒有護城河就能守住城邑。有利于人的人天下人會與他一起開創事業,傷害人的人天下人會阻塞他的事業。天下不是一個人的天下。取天下就像追逐野獸,得到它,天下人都要分肉吃;就像乘同一條船渡河,渡過去了,那就同樣獲得利益,船毀了,就都同樣遇害。這樣就會使天下人都與他一起開創事業,而不會加以阻塞。不掠奪民眾利益的人,就可以取得民心;不掠取國家利益的人,就能獲得國家;不掠取天下利益的人,就能獲得天下。取得民心的人,民眾讓他得利;取得國家的人,國家讓他得利;取得天下的人,天下讓他得利。所以大道之高妙在于一般人看不到,大事之機密在于一般人聽不到,獲勝之機巧在于一般人不懂得,微妙呀,微妙呀!猛禽將要攻擊,低飛收縮翅膀;猛獸將要攻擊,俯身伏地帖耳;圣人將有舉動,必然顯出愚笨的表情。只有文教德化,誰會為之疑惑?不去瀏覽觀看,哪里知道它最終的邊際?如今那個殷商,眾人議論紛紛,困惑不安。我看殷商的田野,茅草旺過谷物;我看殷商的人群,眾多邪曲勝過正直;我看殷商的官吏,兇惡殘忍暴虐。敗壞法規擾亂刑罰而君臣上下沒有察覺,這是亡國的時刻呀。君上喜好財貨,群臣喜好貪得,賢良逃亡隱匿,大亂已經來到了。”
太公曰:“天下之人如流水,鄣之則止①,啟之則行,動之則濁,靜之則清。嗚呼神哉!圣人見其所始,則知其所終矣。”文王曰:“靜之奈何?”太公曰:“夫天有常形,民有常生。與天下共其生,而天下靜矣。”
【注釋】
①鄣:同“障”,阻擋。
【譯文】
太公說:“天下人就像流水,阻礙他那就停止,開啟他那就流淌,攪動他那就混濁,沉靜他那就澄清。哎呀真是神奇啊!圣人見到他的開始,那就知道他的終了了。”文王說:“怎樣才能讓他安定呢?”太公說:“天有恒常的形態,民眾有恒常的生計。跟天下人共同遵循繁衍生息的準則,天下就安定了。”
文王在岐周①,召太公曰:“爭權于天下者,何先?”太公曰:“先人。人與地稱,則萬物備矣。今君之位尊矣,待天下之賢士,勿臣而友之,則君以得天下矣。”文王曰:“吾地小而民寡,將何以得之?”太公曰:“可。天下有地,賢者得之;天下有粟,賢者食之;天下有民,賢者收之。天下者非一人之天下也,莫常有之,唯賢者取之。夫以賢而為人下,何人不與②?以貴從人曲直,何人不得?屈一人之下、則申萬人之上者③,唯圣人而后能為之。”文王曰:“善。請著之金板④。”于是文王所就而見者六人⑤,所求而見者七十人,所呼而友者千人。
【注釋】
①岐周:岐山下的周代舊邑,地在今陜西岐山縣境,周建國于此。
②與:贊同,親附。
③申:伸展,伸直。
④著:記載。金板:天子祭告上帝鏤刻告詞的金屬版,亦用以銘記大事,使不磨滅。
⑤就:走近。
【譯文】
文王在岐周,召見太公說:“在天下爭奪權力,先做什么呢?”太公說:“人為先。人跟地相稱,有了人和土地那么萬物就具備了。如今君王您的地位尊崇了,對待天下賢士,不要當做臣子而要當做友人,那么君王就可以得到天下了。”文王說:“我國土很小民眾很少,將要用什么來得到天下呢?”太公說:“可以。天下有土地,賢良的人得到它;天下有糧食,賢良的人吃到它;天下有民眾,賢良的人收攏他們。天下不是一個人的天下,沒有人能恒常擁有它,只有賢良的人才能取得它。自身賢良而能居于他人之下,什么人不親附他?自身尊貴而能跟從他人能屈能伸,什么人不能得到?委屈自己而被萬人推崇的人,只有圣人才能做到。”文王說:“好。把這話刻到金板上。”于是文王登門去見的有六個人,請求見訪的有七十人,稱為朋友的有一千人。
文王曰:“何如而可以為天下?”太公對曰:“大蓋天下,然后能容天下;信蓋天下,然后可約天下①;仁蓋天下,然后可以求天下;恩蓋天下,然后王天下;權蓋天下,然后可以不失天下;事而不疑,然后天下恃。此六者備,然后可以為天下政。故利天下者,天下啟之;害天下者,天下閉之。生天下者,天下德之;殺天下者,天下賊之。徹天下者②,天下通之;窮天下者③,天下仇之。安天下者,天下恃之;危天下者,天下災之。天下者非一人之天下,唯有道者得天下也。”
【注釋】
①約:約束。
②徹:貫通。
③窮:走投無路,處境困窘。
【譯文】
文王說:“怎樣才可以治理天下呢?”太公回答說:“大度蓋過天下,然后能夠容納天下;誠信蓋過天下,然后能夠約束天下;仁德蓋過天下,然后能夠懷服天下;恩德蓋過天下,然后可以統治天下;權力蓋過天下,然后可以不失去天下;遇事果斷不疑惑,然后為天下依賴。這六種完備,然后可以治理天下的政事。所以有利于天下人的,天下人就會與他一起開創事業;傷害天下人的,天下人就會阻塞他的事業。生養天下人的,天下人感激他;殺害天下人的,天下人會毀滅他。順應天下人意志的,天下人歸順他;使天下人生活困窘的,天下人仇恨他。使天下人生活安定的,天下人依賴他;危害天下人的,天下人傷害他。天下不是一個人的天下,只有有道德的人能得到天下。”
武王問太公曰:“論將之道奈何?”太公曰:“將有五才十過。所謂五才者,勇、智、仁、信、忠也。勇則不可犯,智則不可亂,仁則愛人,信則不欺人,忠則無二心。所謂十過者,將有勇而輕死者①,有急而心速者,有貪而喜利者,有仁而不忍于人者,有智而心怯者,有信而喜信于人者,有廉潔而不愛民者,有智而心緩者,有剛毅而自用者②,有愞心而喜用人者③。勇而輕死者,可暴也;急而心速者,可久也;貪而喜利者,可遺也④;仁而不忍于人者,可勞也;智而心怯者,可窘也;信而喜信于人者,可誑也;廉潔而不愛人者,可侮也;智而心緩者,可襲也;剛毅而自用者,可事也⑤;愞心而喜用人者,可欺也。故兵者國之大器⑥,存亡之事,命在于將也。先王之所重,故置將不可不審察也。”
【注釋】
①輕死:輕視死去,不怕死。
②自用:自行其是,不接受別人的意見。
③愞:同“懦”,膽小軟弱。
④遺(wèi):贈送,賄賂。
⑤事:侍奉。這里是奉承的意思。
⑥大器:喻重要的事物。
【譯文】
武王問太公說:“怎么樣評論為將之道呢?”太公說:“將領有五種才德十種過錯。所說的五種才德是,勇敢、智慧、仁愛、誠信、忠貞。勇敢那就不可侵犯,智慧那就不可擾亂,仁愛那就愛護士卒,誠信那就不欺騙別人,忠貞那就沒有二心。所說的十種過錯是,將領有勇敢而看輕死亡的,有急躁而心想速成的,有貪財而喜好利益的,有仁愛而對別人不忍心的,有智慧而內心怯弱的,有誠信而喜好相信別人的,有自身廉潔而不愛護士民的,有智慧而猶豫不決的,有剛強堅毅而不聽意見自行其是的,有內心懦弱而喜好依靠別人的。勇敢而看輕死亡的,可以欺凌激怒他;急躁而心想速成的,可以用持久戰拖垮他;貪財而喜好利益的,可以賄賂他;仁愛而對別人不忍心的,可以勞累他;智慧而內心怯弱的,可以窘迫他;誠信而喜好相信別人的,可以欺騙他;自身廉潔而不愛護士卒的,可以輕慢他;智慧而猶豫不決的,可以突襲他;剛強堅毅而自行其是的,可以奉承迷惑他;內心懦弱而依賴別人的,可以欺騙他。所以兵事,是國家重大事務,是涉及生死存亡的大事,命運掌握在將領手中。將領是先代君王所看重的,所以任命將領不可不仔細考察。”
武王問太公曰:“王者舉兵,欲簡練英雄,知士之高下,為之奈何?”太公曰:“知之有八征①:一曰微察問之,以觀其辭②;二曰窮之以辭,以觀其變;三曰與之間諜③,以觀其誠;四曰明白顯問④,以觀其德;五曰使之以財,以觀其貪;六曰試之以色,以觀其貞;七曰告之以難,以觀其勇;八曰醉之以酒,以觀其態。八征皆備,則賢不肖別矣。”
【注釋】
①征:方法,驗證。
②微察問之,以觀其辭:元和活字本、天明本作“微察問之以言觀其辭”,此據鐮倉本改。微察,偵視。
③間諜:指用來離間、搬弄是非的人員。間,離間,指用計使敵人內部不和。諜,《說文》:“軍中反間也。”
④顯問:明白直接詢問隱情。
【譯文】
武王問太公說:“君王起兵,想要選拔英雄,了解將士才能高低,要怎么去做呢?”太公說:“知道這些有八種考驗的方法:第一是問他一些問題,來觀察他的答辭是否周密;第二是用言辭詰問,對他窮究到底,來觀察他的應變能力;第三是給他派遣間諜挑撥,看他是否忠誠;第四是明白直接詢問隱情,觀察他有無不隱瞞事實的品德;第五是讓他處理錢財,來觀察他是否貪財;第六是用美色試探他,來觀察他是否堅貞;第七是把危難告訴他,來觀察他是否勇敢;第八是讓他喝醉酒,來觀察他是否失態。八種方法都用過了,那么賢跟不賢就區別開來了。”